Cette arme devrait provoquer des ondes de choc capables d'anéantir une cible jusqu'à 300 mètres de profondeur.
这种炸弹爆炸后产生冲波可以摧毁地下300米处目标。
Larguées à 9 000 mètres, les bombes atomiques ont explosé à 500 mètres d'altitude, provoquant une chaleur intense de plusieurs milliers de degrés centigrades, frappant les villes d'une radiation mortelle, pulvérisant et brûlant tout sous la terrible force de l'explosion.
原子弹从大约9 000米高空投下,在离地面500米高处爆炸,产生数千摄氏度强热,向下面城市散发致命辐射,冲波巨大力量摧毁和烧尽了一切东西。
D'autre part, la une du The Financial Times reprend une déclaration du président sortant du FMI indiquant que le résultat de la crise financière actuelle est que les ondes de choc continueront et auront des effets plus étendus et plus marqués, que nous n'avons encore rien vu.
另一方面,我们在今天《金融时报》头版看到,基金组织离任总干事表示,当前金融危机结果是,冲波经久不衰,并产生远为广泛、远为严重效应,只是我们尚未看到任何迹象。
Elle visait à assurer que la déflagration et l'onde de choc causées par l'ampleur de l'explosion tueraient M. Hariri même s'il n'était pas touché par l'explosion elle-même, par les fragments de véhicules et autres objets projetés à grande vitesse par l'explosion ou par la boule de feu créée par celle-ci.
这样做是为了确保,即便当场实际爆炸、爆炸造成车辆和其他物体高速破碎或爆炸形成火球未能直接杀死哈里里先生,他也丧生于高强度爆炸形成冲波和压力有效半径内。
18.A.1 « Microcircuits » « résistant aux rayonnements » permettant de protéger les systèmes de fusées et les véhicules aériens sans pilote contre les effets nucléaires (par exemple, impulsion électromagnétique consécutive à une explosion atomique, rayons X, effets de souffle et effets thermiques combinés), et utilisables avec les systèmes visés à l'article 1.A.
A.1. 可用在1.A.所述系统中,为抗核效应(例如电磁脉冲(EMP)、X射线、冲波和热辐射综合效应)、保护火箭及无人驾驶航空飞行器“抗辐射加固”微电路。
Beaucoup de pays à faible revenu sont sur le point de connaître une crise de leur balance des paiements causée par la forte dégradation de leurs termes de l'échange, par la baisse de la demande d'exportation et par la baisse des ventes touristiques et des transferts de fonds des travailleurs migrants.
由于贸易冲波带来出口需求下降,旅游收入和汇款流动减少,许多低收入国家处于国际收支危机边缘。
Le scénario actuel est radicalement différent, car l'on commence à prendre conscience des inconvénients de l'intégration économique : en effet, si l'économie la plus puissante, dont dépend la croissance, connaît à son tour un ralentissement, du fait même de la mondialisation, l'onde de choc se trouvera amplifiée dans le reste du monde.
而当前情况则截然不同,人们开始认识到经济一体化弊端:因为,如果对全球经济发展起决定性作用世界最强大经济体也由于全球化而开始放慢发展速度话,那么,其冲波波及世界其他国家。
Elles ont sous-estimé, voire méconnu, la nécessité d'intégrer l'important secteur informel de l'économie qui ne cessait de se développer (au moyen de crédits adéquats à court terme et d'une amélioration du capital humain de la population qui dépendait de ce secteur, à moyen et à long terme) avec les secteurs qui bénéficiaient directement des poussées de croissance provenant de l'économie mondiale.
政府没有足够重视甚至忽视了将十分重要并在日益扩大非正规经济部门(在短期通提供适当信贷,在中长期通提高在这一部门中从业人员人力资本)与那些直接从全球经济增长冲波中受益各部门结合起来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。