有奖纠错
| 划词

Avec le temps,on oublie tout !

时间会一切!

评价该例句:好评差评指正

Je regarde calmement que le temps dilue la tristesse jusqu'à ce qu'elle est toute claire.

我亦只能安静地看时光把忧伤直至澄明透亮。

评价该例句:好评差评指正

La mer efface sur le sable,les pas des amants désunis.(Jacque Prevet)

海水了我的回忆。我们选择分开去旅行。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, je suis arrivé à la destination.Comme j’ai prévu, la malchance est tombée!

于是因为在信箱里没有摸到钥匙而产生的悲剧感被了很

评价该例句:好评差评指正

Cette bonne nouvelle est atténuée par deux préoccupations.

一好消息被两个关切所

评价该例句:好评差评指正

Le fait qu'il y a tellement d'initiatives différentes dans ce domaine dilue les efforts.

方面的倡议一努力。

评价该例句:好评差评指正

L'inconduite d'un petit nombre ne devrait pas saper la contribution d'un grand nombre.

少数人的行为数人的贡献。

评价该例句:好评差评指正

Il est regrettable que cette disposition ait ces dernières années été édulcorée.

令人遗憾的是近年来些安排被了。

评价该例句:好评差评指正

C'est un instrument important et il ne faut pas en affaiblir l'impact.

种会议是一个重要的手段,我们它的作用。

评价该例句:好评差评指正

Malgré ces succès, la présence des Nations Unies en Iraq reste insuffisante.

而,些成功并未联合国在伊拉克的存在足的事实。

评价该例句:好评差评指正

L'ampleur du programme a eu pour effet de détourner l'attention des questions essentielles, à savoir l'agriculture.

扩展后的议程了对核心问题,即农产品问题的关注。

评价该例句:好评差评指正

Mais la fête est toujours tempérée, et à juste titre, par la dure réalité du terrain.

而任何庆祝活动都可能被实际生活中的现实,事情确实如此。

评价该例句:好评差评指正

Ceci ralentit et parfois élimine le désir de rechercher réparation dans le cadre du système judiciaire.

些压力甚至有时消除了通过法院系统伸张正义的强烈愿望。

评价该例句:好评差评指正

La délégation indienne ne peut davantage accepter que la définition du terme « réfugié » soit affaiblie à cette fin.

印度也能接受为此目的将“难民”一词的释义予以

评价该例句:好评差评指正

Souvent, la bonne volonté est diluée, voire paralysée, par le découragement, le cynisme, l'ambition et l'avidité.

在失望、玩世恭、野心勃勃和贪欲影响下,原有的良好体制往往被或甚至被遗忘。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, il faut se garder d'uniformiser les pratiques de surveillance au point de leur faire perdre leur mordant politique.

但是,监督做法提供的政策信息能为标准化的做法

评价该例句:好评差评指正

Le fait d'avoir trop d'activités et de projets qui ne sont pas vraiment régionaux affaiblit et dénature le programme.

接手过并非真正区域性的项目和活动,了方案,扭曲了方案的全貌。

评价该例句:好评差评指正

Le droit de veto empêche la majorité des membres du Conseil de sécurité de relever nombre des défis actuels.

安理会中的否决权了联合国数成员国对解决我们今天所面临诸挑战的诚意。

评价该例句:好评差评指正

Les enfants considérés comme atteints de «déficiences» dès la petite enfance étaient regroupés à part dans

有了样的传统,减少政府对所有公立机构的拨款,就进一步了所有那些仰仗政府资金,特别是额外资金供应为教育机会平等所必需时的平等教育权的前景。

评价该例句:好评差评指正

D'autres intervenants ont estimé que l'on attachait trop d'importance aux discussions d'experts, qui tendaient à occulter la mission de la Commission.

一些发言者感到,对专家讨论的重要性强调过份,种讨论往往会委员会的政策作用。

评价该例句:好评差评指正
加载更

用户正在搜索


autobrèche, autobridé, autobronzant, auto-bronzant, autobus, autocabrage, autocalibré, autocamion, autocannibalistique, autocanot,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小酒店 L'Assommoir

La bonne manière du patron rétablit la gaieté, un moment compromise.

古波举动挽救了一时被冲淡

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Gervaise, en apprenant leurs commérages, resta suffoquée et ne leur tint plus aucun compte de leurs bonnes manières.

有人把此话传给了热尔维丝,不由地恼怒了起来,原来对他们盛情激之情顿时被冲淡了。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

C'est en vain que les autorités essayèrent d'introduire de la hiérarchie dans ce nivellement, en concevant l'idée de décorer les gardiens de prison morts dans l'exercice de leurs fonctions.

当局试图引进等级制度以冲淡这种平均化现象,想出了封看守们为尽忠职守为国捐躯烈士这样一个主意,但那白费心计。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Elle ne s’amusa donc pas à ces préparatifs où la tendresse des mères se met en appétit, et son affection, dès l’origine, en fut peut-être atténuée de quelque chose.

这样一来,就享受不到准备工作,而在准备当中.母爱会变得津津有味情,从一开始,也许就缺了什么东西,就冲淡了。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Mais le lendemain matin, au réveil, il sentait à la même place la même douleur dont, la veille pendant la journée, il avait comme dilué la sensation dans le torrent des impressions différentes.

然而到了第二天早上醒来时,他又在同一部位到同样痛苦,而这种觉在头天白天仿佛已经在各种不同印象急流中冲淡了。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Maintenant, Gervaise se moquait de tout. Elle avait un geste vague de la main pour envoyer coucher le monde. À chaque nouvel ennui, elle s’enfonçait dans le seul plaisir de faire ses trois repas par jour.

现在,热尔维丝似乎把一切都看透了。把众人流言蜚语抛在脑后,每次烦恼袭来,便以惟一冲淡忧郁心情,那就去埋头做好三顿饭。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Et tous deux, sous la chaleur du soleil calmée par l’air marin, devant le vaste et doux horizon d’eau bleue moirée d’argent, pensaient en même temps : « Comme il aurait fait bon ici, autrefois .»

两个人在被海鲜气味冲淡煦和阳光下,面对蓝色银光闪烁广阔平静视野。同时都在想;“要以前,这儿该让人多么心旷神怡!”

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Mais le 11 avril, il se releva subitement, et la terre nous réapparut à l’ouvert du fleuve des Amazones, vaste estuaire dont le débit est si considérable qu’il dessale la mer sur un espace de plusieurs lieues.

但4月11日,它突然浮出水面,我们发觉陆地在亚马逊河口——河水输出量非常大、把海洋好几里内咸水都冲淡大河口——重现了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Jean Valjean, faisant violence à ses habitudes, conduisit Cosette à ces réjouissances, afin de la distraire du souvenir de la veille et d’effacer sous le riant tumulte de tout Paris la chose abominable qui avait passé devant elle.

冉阿让,横着一条心,打破了他习惯,领着珂赛特去赶热闹,也好借此冲淡一下对前一天回忆,要让遇见那种丑恶景象消失在巴黎倾城欢笑场面里。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

En réalité, dans l’amour il y a une souffrance permanente, que la joie neutralise, rend virtuelle, ajourne, mais qui peut à tout moment devenir ce qu’elle serait depuis longtemps si l’on n’avait pas obtenu ce qu’on souhaitait, atroce.

确实,爱情包含持久痛苦,只不过它被欢冲淡,成为潜在、被推迟痛苦,但它随时可能剧烈地爆发出来(如果人们不如愿以偿,那么这痛苦早就爆发了)。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


autodébrayage, autodébrayeur, autodécharge, autodéchargeur, autodécomposition, autodécrassage, autodécrassant, autodéfense, autodéfinition, autodémagnétisation,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接