有奖纠错
| 划词

Pour une surprise, c'est une surprise.

要说出人意, 这可真够出人意的。

评价该例句:好评差评指正

Le dollar se redresse contre toute attente et toute logique.

◊ 说反常,美元又出人意地恢复了元气。

评价该例句:好评差评指正

Tout ce qui se passe à présent n'est ni un hasard ni quelque chose d'inattendu.

发生的情况远没有出人意

评价该例句:好评差评指正

Il est surprenant que deux bureaux conjoints seulement aient été ouverts.

已经建立起的联合办事处只有两个,这实出人意

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, la publication inattendue hier de la déclaration de la MINUEE est déroutante.

昨天埃厄特派团出人意发表的声明也令人感到困惑。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, notre planification antérieure au 11 septembre nous apporte des bienfaits inattendus.

这方面,我们9月11日之前的规划现正出人意的回报。

评价该例句:好评差评指正

Le chômage de longue durée reste exceptionnellement élevé, tandis que les abandons de recherche d’emploi se multiplient.

随着缀学求职的人越越多,长期失业的情况出人意的增加了。

评价该例句:好评差评指正

Le 21 juillet, le chef de la délégation des FNL au Mécanisme a quitté abruptement Bujumbura et, au 25 juillet.

7月21日,监机制的民解力量代表团团长出人意地离开布琼布拉。

评价该例句:好评差评指正

Le taux d'évaluation est un outil étonnamment puissant puisqu'il s'appuie avant tout sur la capacité de réaction de l'individu.

自我评估手段的效果之好出人意这种手段首先依靠人的应对能力。

评价该例句:好评差评指正

La disparition de M. Arafat nous a amenés de façon inattendue à un tournant du processus de paix au Moyen-Orient.

阿拉法特先生的逝世出人意地使我们处于中东和平进程的一个转折点。

评价该例句:好评差评指正

Les conséquences de ces traumatismes peuvent être visibles immédiatement ou apparaître au bout de plusieurs an-nées, parfois de manière inattendue.

其影响可能立即显而易见,也可能潜伏多年,出人意地突然发作。

评价该例句:好评差评指正

Au contraire, il a demandé beaucoup de temps et d'efforts et, du moins pour cette délégation, il n'était pas inattendu.

恰恰相反,这项协议花费了许多时间和许多努力,并且非常明确的是,这项协议并非出人意,至少对本代表团说如此。

评价该例句:好评差评指正

Mais les "bo doï" vietnamiens se battent comme des lions sur la frontière et infligent de lourdes pertes aux soldats chinois.

结果是出人意的,那些越南乡巴佬们边境居然像狮子一样地搏斗,对中国军队造成了严重的损失。

评价该例句:好评差评指正

Maintes surprises nous attendent, et il nous faudra tirer la leçon de maints nouveaux enseignements - ou mieux assimiler les anciens.

今后会有许多出人意的现象产生,有许多新的经验教训需要总结,而旧的经验教训需要更加彻底地消化汲取。

评价该例句:好评差评指正

Roman de Dumas est principalement dans la véritable histoire de fond, les rebondissements et tourne une vives, souvent inattendues, connu comme un thriller historique.

大仲马的小说大都以真实的历史作背景,情节曲折生动,往往出人意,有历史惊险小说之称。

评价该例句:好评差评指正

Le ballon, qui semblait ne plus devoir se relever, venait de refaire encore un bond inattendu, après avoir été frappé d'un formidable coup de mer.

那只原以决不能再飞的气球,一个巨浪的打击下,竟突然出人意地一下子升起

评价该例句:好评差评指正

De façon inattendue, on a suggéré que le texte du Protocole soit modifié après qu'il eut été adopté dans le cadre des négociations de Vienne.

出人意的是,有人建议,议定书的文本该文本已经维也纳谈判框架内通过之后再加以更改。

评价该例句:好评差评指正

Vous avez dû vous charger d'un mois très difficile, plein d'événements imprévus, mais, à mon avis, vous vous êtes fort bien acquitté de vos tâches.

这个月对你们说非常困难,出现了很多出人意的事件,但是我认,你很好地履行了你的职责。

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, contre toute attente, l'on a constaté que le virus sauvage de la polio a resurgi dans les provinces de Moxico, Luanda, Benguela et Lunda Sul.

然而,出人意的是,我们发现未被制服的脊髓灰质炎病毒重新出现莫西科、罗安达、本戈拉和南隆达各省。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, et contre toute attente, ce processus s'est trouvé dans l'impasse, ce qui tient au fait que la procédure des recours a échappé à tout contrôle.

令人遗憾的是,由于申诉程序失控,这一过程出人意地陷入僵局。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


备带一件雨衣, 备而不用, 备份, 备耕, 备好开航, 备好锚泊, 备荒, 备货, 备货充足的店铺, 备件,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

innerFrench

Dans tous les cas, c’est un résultat inattendu.

不管怎样,该结果

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Ajouter des ingrédients surprenants qui n'ont rien à voir, avec les recettes traditionnelles.

添加一些,与传统食谱无关的的食材。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

L’imprévu d’un pareil spectacle en centuplait encore les merveilleuses beautés.

这种景色的、反而百倍地增强了它那惊的美丽。

评价该例句:好评差评指正
Inside CHANEL

LE PARADOXE c’est qu’avec CHANEL le simple est devenu le comble du luxe.

香奈儿的矛盾与处是,能够以简约元素展现极致奢华风貌。

评价该例句:好评差评指正
科学生活

Sauf que, contre toute attente, le client adore ça et il en redemande.

只是,的是,客很喜欢这个,并且再点了些土豆片。

评价该例句:好评差评指正
Inside CHANEL

LE PARADOXE c’est assembler autant d’essences de fleurs dans un flacon sans pouvoir en identifier aucune.

香奈儿的矛盾与处是,在一个精致的小瓶子内汇集百花精华,却又让无法猜透任何一种花的香气。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Ce ne fut pas, comme on pouvait s'y attendre, deux amants que l'amour jetait l'un vers l'autre, pardessus la souffrance.

的是,并非一对情侣在热恋超越痛苦而生死与共。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

En ce moment, hasard inouï et merveilleux, Marius aperçut un cabriolet de régie qui passait à vide sur le boulevard.

正在这时,真是好机会,马吕斯看见一辆空的租马车在路上走过。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Oui ; mais Julien a de l’imprévu, c’est ce qui n’est jamais arrivé au La Mole dont vous me parlez.

“是的,但是于连有之举,这可是您跟我说的拉莫尔家的从未有过的。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Marius allait-il avoir de cette façon brusque et inattendue tous les renseignements sans lesquels sa vie était obscure pour lui-même ?

马吕斯难道竟能这样突如其来地,地了解到一切情况,使他不再感到自己的生命凄清黯淡吗?

评价该例句:好评差评指正
Expressions et Grammaire - Français Authentique

C'est fou, c'est ouf, c'est surprenant, étonnant, c'est quelque chose qui est tellement grand qu'on a du mal à trouver un descriptif.

非常荒唐,,使震惊,这事了以至于我们难以找到描述词。

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Premier enseignement : les nuggets, ce n'est pas que du blanc de poulet ; d'ailleurs, Charles Pernin a trouvé d'autres parties plus inattendues.

鸡块不仅仅是鸡胸肉;此外,Charles Pernin还发现了其他更的成分。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Le ballon, qui semblait ne plus devoir se relever, venait de refaire encore un bond inattendu, après avoir été frappé d’un formidable coup de mer.

那只原以为决不能再飞的气球,在一个巨浪的打击下,竟突然地一下子升起来。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Et quand ces messieurs disent un mot qu’ils croient fin et imprévu, leur premier regard n’est-il pas pour Julien ? je l’ai fort bien remarqué.

当这些先生们说一句自以为微妙、的话时,他们第一眼不总是看于连吗?我很清楚地注到了。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Le couloir de granit, se contournant en sinueux détours, présentait des coudes inattendus et affectait l’imbroglio d’un labyrinthe ; mais, en somme, sa direction principale était toujours le sud-est.

曲折的花岗石走廊有着各种的角度,但是它总的方面一直是向着东南。

评价该例句:好评差评指正
地球一分钟

Et, étonnamment, beaucoup d'espèces et d'entreprises qui subsistent dans l'ombre des géants utilisent des stratégies similaires pour réussir dans leur monde respectif ultra concurrentiel où les ressources sont limitées.

而且,的是,许多在巨的阴影下生存的物种和公司都使用类似的策略,在各自充满竞争且资源有限的世界取得成功。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Bien que sa description varie grandement, il est souvent représenté comme un être agile, en communion avec la nature, connaissant une incroyable longévité et pourvu d'une grande sagesse transmise de générations en générations.

虽然对它的描述相径庭,但它经常被描绘成一个活跃的生命体,与自然融为一体,享有的长寿,拥有代代相传的智慧。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Les ténèbres, toujours profondes à vingt pas, empêchaient d’estimer la longueur de la galerie, et je commençai à la croire interminable, quand soudain, à six heures, un mur se présenta inopinément à nous.

这时候周围越来越黑暗,没有办法估计坑道的长度,我开始在想这条坑道可能没有底,忽然在下午六点钟,地一垛岩壁现在我们面前。

评价该例句:好评差评指正
左拉短篇作品精选

Ces scrupules l'honorent d'autant plus que, pendant qu'il restait respectueux de la discipline, ses supérieurs le faisaient couvrir de boue, instruisaient eux-mêmes son procès, de la façon la plus inattendue et la plus outrageante.

他的顾虑带给他更多的荣誉,因为当他尊纪律时,他的上司却用最、最侮辱的方法伤他。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Il existe une école libérale très respectable qui ne hait point Waterloo. Nous n’en sommes pas. Pour nous, Waterloo n’est que la date stupéfaite de la liberté. Qu’un tel aigle sorte d’un tel œuf, c’est à coup sûr l’inattendu.

有个很可敬的自由派丝毫不恨滑铁卢。我们不属于那一派。我们认为滑铁卢只是自由骇然惊异的日子。那样的鹰会自那样的卵,确实

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


备受欢迎, 备述, 备胎, 备胎架, 备胎箱, 备忘录, 备忘録, 备忘账单, 备细, 备修期,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接