Par conséquent, ces règlements s'appliquent indirectement aux courtiers maltais se trouvant à l'étranger, dans le cas où l'exportation se fait à partir de Malte.
因此,对于从马耳他领土的武器出口,这些条例也间接适用于在国外的马耳他籍代理人。
En outre, la loi sur les commissionnaires en douane, qui régit le rôle et les fonctions de ceux-ci, devrait garantir la transparence et la responsabilisation des services douaniers et promouvoir les investissements étrangers et les exportations, ce qui est propice au développement économique.
此外,规范海关代理人作用和职能的《海关代理人法》预期将确保海关服务的透明度和问责制,且将便利外商投资,促进出口,给经济发展带来积极影响。
L'exportateur peut être payé sur le compte séquestre ouvert en vertu du paragraphe 7 de la résolution 986 (1995) après que les agents de l'ONU se seront assurés que les articles ayant fait l'objet de la demande sont arrivés en Iraq conformément aux termes du contrat.
在联国代理人核实申请中的物品已运抵伊拉克后,出口商就有资格从第986(1995)号决议第7段所设代管帐户领取付款。
Par exemple, la libéralisation du secteur cacaoyer en Afrique de l'Ouest a considérablement accéléré la concentration dans le secteur d'exportation, les maisons de négoce et les entreprises de broyage européennes ayant tendance à favoriser l'intégration vers l'amont jusqu'aux producteurs d'origine, soit directement soit par des relations d'agent.
譬如,西非可可部门的自由化造成了这一出口部门骤然加剧的集中现象,形成了欧洲磨制厂和交易所直接或通过代理人关系,归恢复至原来状态的趋势。
Paragraphe 8 : Les services chargés des contrôles douaniers et responsables des licences d'exportation de bien à double usage ont pris toutes les mesures nécessaires pour rappeler aux agents maritimes et aux compagnies aériennes l'embargo sur le transport de certains articles en Iran et les ont avisés des nouvelles listes d'articles interdits.
负责海关事务的各部和负责批发军民两用出口许可证的部门已采取一切必要步骤去提醒运输代理人和航空公司禁运某些物品到伊朗,通知它们最新的禁运物品清单。
L'article 13E de ce règlement subordonne l'exportation des biens figurant sur la liste des biens militaires et stratégiques à l'obtention d'une autorisation délivrée par le Ministre de la défense ou son représentant, tandis que l'article 13CO subordonne l'exportation vers la République populaire démocratique de Corée des biens sous embargo qui ne figurent pas dans la liste des biens militaires et stratégiques à l'obtention d'une autorisation délivrée par le Ministre des affaires étrangères.
《海关条例》第13条E禁止在未经国防部长或代理人允许的情况下,出口防御和战略物资清单所列的物资,而第13条CO禁止未经外交部长允许向朝鲜出口防御和战略物资清单未列的禁运物品。
À cet égard, je demande instamment aux États Membres d'appuyer l'action menée actuellement sur les plans international, régional et national en vue de combattre et prévenir le transfert illicite de systèmes portables de défense aérienne, et je les encourage à adopter des dispositions législatives et des procédures visant à interdire le transfert de telles armes à des utilisateurs non étatiques ou à améliorer celles qui sont en vigueur, ainsi qu'à veiller à ce que ces armes ne soient exportées que si elles sont destinées à des gouvernements ou des agents habilités par un gouvernement.
我敦促各会员国支持当前在国际、区域和国家层面上为打击和防止单兵便携式防空系统的非法转让做出的努力,鼓励各会员国颁布或完善法律和程序,禁止此类武器转让给非国家最终用户,确保此类武器的出口对象仅限于政府或经政府授权的代理人。
Les catégories indiquées sont les suivantes : recouvrement de prêts au bénéfice de tiers; gardiennage et transport de liquidités et de valeurs faisant appel à un service de sécurité privé; transport de liquidités et de valeurs sans gardes de sécurité privés; courtage en valeurs ; achat-vente d'antiquités; ventes aux enchères et commerce d'art (galeries); commerce de l'or (importation et exportation comprises) à des fins industrielles ou à titre d'investissement; fabrication, courtage et commerce d'objets précieux (exportation et importation comprises); gestion de casinos; fabrication d'objets de valeur par des sociétés d'artisanat; courtage en prêts; cabinets de gestion financière; agences d'assurance; sociétés de promotion financière.
(4) 包括下列类别:替第三方进行贷款回收、使用私人警卫保管和运输现金和证券、不使用私人警卫运输现金和证券、证券经纪人和代理人、古董交易商、拍卖行或美术馆、为工业或投资目的进行包括进出口两者的黄金交易、贵重物品的制造、经纪和贸易,包括其进出口、赌场管理、工艺品公司贵重物品的制造、贷款方面的经纪人活动、金融资产代理商、保险和金融推销代理商。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。