La maison des Hautes terres, étroite et haute.
高地上的房子别具一格,直直的,高高的。
Si, à bien des égards, la Communauté européenne est une organisation d'un type particulier, il est clair que tous les acteurs internationaux, qu'il s'agisse d'États ou d'organisations, doivent reconnaître leur responsabilité internationale dans l'éventualité où ils commettraient des actes illicites.
尽管欧共体在许多地方都别具一格,但显然所有的国际行动者,无论是国家还是组织,在一旦发生不法行为时,都需要承认其国际责任。
Outre le fait que le Séminaire s'est tenu pour la première fois dans un territoire non autonome, le Séminaire de cette année a bénéficié d'un ordre du jour mieux ciblé sur la promotion du processus de décolonisation dans les Caraïbes et les Bermudes.
除了别具一格选择在一个非自举行后,今年这次研讨会的议程内容也更为集中,专门推动加勒比和百慕大非殖民化进程。
M. Barg (Jamahiriya arabe libyenne) dit que l'expérience de la Libye dans le domaine de la mise en valeur des ressources humaines en général et celui du développement social en particulier est unique en son genre du fait que les décisions intéressant ce secteur sont prises collectivement, avec la participation de toutes les composantes de la société.
Barg先生(阿拉伯利比亚民众国)说,利比亚在人类发展总体域,特别是在社会发展域的经验别具一格,原因在于发展策是社会各界共同参与制定的。
Le thème de sa présidence ayant été bien défini dans son discours d'ouverture de la session le 16 septembre, les Philippines ont bon espoir qu'il démontrera les qualités de leadership nécessaires qui permettront l'avènement d'une nouvelle ère pour l'Organisation des Nations Unies à l'heure où elle a à faire face à une série de crises qui frappent notre monde.
他在9月16日本届会议开幕式上的发言明确界定了他导方向的主题,据此菲律宾相信,他将发挥别具一格的导作,一定能给与淹没我们世界危机奋战着的联合国带来新的一天的曙光。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Peut-être est-ce parce qu’il ne savait pas la musique qu’il avait pu éprouver une impression aussi confuse, une de ces impressions qui sont peut-être pourtant les seules purement musicales, inétendues, entièrement originales, irréductibles à tout autre ordre d’impressions.
可能是因为他不知道这是什么乐曲,所以他得到的印象是如此模糊,一种也许正是真正的纯粹音乐的印象,是局限于这个范围,完全别具一格,不能归之于任何别的种类的印象。