Pour mélanger les métaphores, il arrive parfois que la marée montante submerge les bateaux vulnérables.
打个比方——有时涨潮可以吞没单薄船只。
Il a souligné aussi que, dans ces conditions, la vente des navires constitue un transfert de pollution qui s'effectue souvent des pays dotés d'une économie forte et d'une industrie puissante vers des pays à économie faible où les collectivités n'ont pas de pouvoir réel de décision.
他还强调,在这种情况下出售使用寿命已结束船舶,往往构成了污染从经济强大、实雄厚工业化国家经济薄弱、实单薄社会转移。
Les investisseurs à la recherche de placements caractérisés à la fois par une faible corrélation avec les mouvements des prix de catégories traditionnelles de placements et par des rendements supérieurs à la moyenne ont réorienté des courants financiers massifs vers des marchés de produits de base (comparativement) peu actifs.
投资者寻求得到与传统资产类别价格波动低关度和高于平均水平收益, 将大量资金流转()单薄商品市场。
Maurice, comme un grand nombre d'économies des petits États insulaires jouissant de maigres ressources, a dû s'adapter aux réalités et aux défis de la libéralisation croissante et de la compétition économique mondiale - en particulier l'érosion des préférences commerciales qui ont jusqu'à présent contribué à remédier à nos désavantages inhérents.
与众多资源单薄小岛屿经济体一样,毛里求斯不得不调整适应日益自由化和全球经济竞争现实与挑战——尤其是贸易优惠受到侵蚀,而这种优惠迄今帮助我们应我们固有劣势。
Le Fonds de Solidarité Nationale - FSN 26-26 - finance la réalisation des projets d'infrastructure de base (eau potable, électricité, pistes et routes, habitat, écoles et dispensaires) et la création de micro-projets (agriculture, artisanat et petits métiers) dans les zones démunies d'infrastructure de base et à potentialités économiques faibles voire inexistantes.
全国互助基金会(26-26)提供资金,在基础设施不足、经济潜单薄地区,建设基础设施(饮水、电、道路、民居、学校和诊所)和创办微型企业(农业、手工业和小工业)。
Les sécheresses, les inondations, l'élévation du niveau des mers et la fréquence des cyclones continuent de frapper de plein fouet nos économies essentiellement agricoles, annulant les acquis en matière de développement obtenus au prix de grands efforts au cours des décennies - en quelques minutes dans le cas de tsunamis, et en quelques heures dans le cas de cyclones.
干旱、洪水、海平面上升和频繁发生气旋继续冲击着我们基础单薄农业经济,海啸在几分钟时间里就毁掉了我们几十年发展成果,气旋则是在数小时之内造成这样后果。
Au cours de la période considérée, le Centre a continué de fonctionner avec un personnel réduit composé, outre du Directeur, d'un expert associé financé par l'Organisation internationale de la francophonie et de personnels recrutés au plan local - une personne chargée de l'application du projet « Régime de transparence et de surveillance des armes légères en Afrique » et sept agents des services généraux recrutés à titre temporaire.
在报告所述期间,中心因此继续在人手单薄情况下运作,除主任外,有一名由法语国家国际组织资助协理专家和当地征聘人——还征聘一名干事负责执行非洲小武器透明度和管制制度项目及7名临时一般事务人。
Dans un pays comme la Sierra Leone où la démarcation entre le relèvement et le développement est assez mince, il n'est pas toujours aisé de convaincre le public que le Fonds pour la consolidation de la paix n'a pas pour objet de renforcer les priorités de développement nationales existantes, mais a été conçu comme un mécanisme souple pour répondre aux difficultés initiales ou immédiates du processus de paix.
在塞拉利昂这样一个恢复与发展之间界限非常单薄国家,要让公众信设立建设和平基金不是为了加强现有国家发展优先事项,而是设想其是一个和平进程早期或眼前挑战作出反应灵活机制,并不总是一件易事。
Cette décision historique a permis à mon pays, dont les ressources naturelles et financières sont limitées, de diriger des fonds qui auraient pu être non seulement gaspillés en armement et en dépenses militaires, mais aussi dévolus à l'aide aux victimes et aux réparations de guerre, vers le renforcement de notre système de santé publique, de notre système éducatif et de nos infrastructures, qui ont atteint des niveaux de développement supérieurs à ceux de tous les pays en développement dont les circonstances sont comparables.
哥斯达黎加是一个自然资源匮乏、财单薄国家,作出这个历史性决定后,不然会浪费在军备和军人以及照料受害者和战后复建上资金就可以用来加强我国公共卫生和教育体制以及基础设施,使我国生活水平高于处境似其他发展中国家。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。