Le manque de ressources, l'incertitude politique et la précarité des conditions de sécurité continuent à entraver le fonctionnement des médias.
缺乏资源以及政治和安全局势
变幻莫测

碍媒体
工作。
Cette force peut toutefois cacher quelques faiblesses, par exemple celles qui découlent d'une conjoncture économique internationale difficile et changeante et qui se répercutent directement sur les plans économiques nationaux et accentuent la fragilité et les insuffisances des mécanismes nationaux.
尽管如此,这一强势掩盖了某些薄弱之处,例如,某些弱点源于困难而变幻莫测
国际经济形势,它们直接影响到国家
经济计划并加深了国家机制
弱点与不一致性。
Les approches, adoptées par la communauté internationale, de la prévention des conflits et du règlement des différends continuent d'évoluer pour répondre à la nature changeante des menaces qui pèsent sur la paix et la sécurité dans le monde actuel.
为了应对当今世界和平与安全威胁
变幻莫测性质,国际社会
预防冲突和解决争端办法仍在演变之中。
Le rôle politique de la mission a également pris de l'ampleur, compte tenu des nombreuses mesures de confiance, de la nécessité de s'attaquer aux incertitudes actuelles concernant des questions politiques fondamentales et aux risques de friction sur l'île qui en découlent.
鉴于已经采取许多建立信任
举措,需要对付当今变幻莫测
关键政治问题,该岛可能由此发生摩擦,因此,
派团
政治作用
范围也扩大也已扩大。
Les collectivités dépendant des forêts pourraient se sortir de la pauvreté en misant sur leurs propres ressources telles que les connaissances traditionnelles dans le domaine des forêts plutôt qu'en faisant appel à une technique externe ou en cherchant des marchés illusoires d'exportation de matières premières.
对以林为生
社区来说,寻找诸如传统森林知识之类
内部资源也许是一条出路,而不是寻求外来技术或者追逐变幻莫测
出口商品市场。
Les événements tragiques qui se sont produits sont donc aussi imputables aux États-Unis, dont la conduite historique et actuelle, soumise aux fluctuations de sa conjoncture électorale, absout et couvre les actes et les politiques israéliennes, et empêche le Conseil de sécurité d'agir alors qu'ils se présentent comme un grand gestionnaire et médiateur de la paix.
因此美国也应该对发生
悲剧性事件负责,因为它历史上
和目前
行为受到选举中变幻莫测
因素
影响,这些行为实际上掩护和包庇了以色列
行径和政策,并
碍安全理事会采取行动,而与此同时它自己却以伟大
调解者与和平
倡导者自居。
La pratique de l'Organisation a confirmé le bien-fondé des préoccupations et réserves exprimées lors du débat : alors qu'un grand nombre d'opérations des Nations Unies ont été déployées à des fins autres que le maintien de la paix dans des environnements risqués, extrêmement imprévisibles et dangereux, ni l'Assemblée ni le Conseil de sécurité n'ont fait de déclaration quelconque.
组织
实践证实了辩论中
这些关切和保留:联合国有许多非维持和平行动部署在有风险、变幻莫测而危险
环境中,而两个机关都没有为它们作出任何宣布。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

事 Réalisé en 1793 par Johann Gottfried Schadow, le quadrige a subi les aléas de l'histoire. En 1806, après la bataille de Iéna et Auerstedt, Napoléon fait une entrée triomphale dans Berlin. La ville sera occupée pendant 2 ans.
四马车由约翰·戈特弗里德·沙多 (Johann Gottfried Schadow) 于 1793 年制造,经历了历史
变幻莫测。 1806年,耶拿和奥尔施泰特战役后,拿破仑凯旋进入柏林。该城市将被占领两年。
En 1856, une extension parallèle à la Garonne, longue de près de 200 kilomètres, mène le canal jusqu'au parage du Grand Port de Bordeaux, en évitant les caprices du fleuve, assurant ainsi une liaison complète et maîtrisée entre les 2 mers.
1856年,一条与加龙河平行、长达近200公里
延伸段将米迪运河一直连接至波尔多
大港区,从而避开了河流
变幻莫测, 确保了两大海域间完整且可控
连接。