有奖纠错
| 划词

Notre appétit satisfait, le besoin de sommeil se fit sentir.

我们饭后,睡意强烈地袭来。

评价该例句:好评差评指正

Ne mange qu'à ta faim, ne bois qu'à ta soif.

就行,渴时候才喝水。

评价该例句:好评差评指正

Mange-le ,tu es jeune ,tu dois manger à ta faim !

啊,你这么年轻,得了!

评价该例句:好评差评指正

Il s'est rempli le jabot.

了。

评价该例句:好评差评指正

Je n'ai plus faim.

了。

评价该例句:好评差评指正

Mais l'homme ne vit pas que de pain.

活着并不光是为了肚子。

评价该例句:好评差评指正

Et du centre de cette coupe enflammée, une alouette, ivre de grain et de soleil, montait.

在这个如火如荼树林中,飞出一只了果实被阳光熏醉了云雀。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, la fierté nationale ne nourrit pas notre population et n'éduque pas nos enfants.

不幸是,民族自豪并不能使我们,或教育我们

评价该例句:好评差评指正

Donner à manger à un enfant tout en l'incitant à aller à l'école, c'est du développement.

如果我们使一名儿饭并鼓励该儿去上学,这就是发展。

评价该例句:好评差评指正

La soupe, un plat idéal pour dégonfler. Elle permet de se rassasier sans crainte puisqu'elle est faible en calories.

汤类是一种消肿理想食物。它能让我们毫无顾虑地因为它卡路里很低。

评价该例句:好评差评指正

Et il se trouve qu'ils sont particulièrement efficaces pour nourrir les familles sans pour autant dégrader l'environnement.

这种系统在让同时又确保有益于环境方面最有成效。

评价该例句:好评差评指正

Leur faim fut donc momentanément apaisée, mais non leur soif, qui s'accrut après l'absorption de ces mollusques naturellement épicés.

他们暂时总算了,然而了这些“自来香”软体动物之后,觉得更加口渴了,因此必须喝水。

评价该例句:好评差评指正

Les populations les plus vulnérables en sont réduites à se priver de soins de santé et d'éducation pour se nourrir.

最弱们不得不为了肚皮而舍弃医疗和教育。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons agrandir la taille du gâteau économique si nous voulons nourrir nos citoyens et assurer que leurs estomacs sont pleins.

我们必须加大经济大饼,这样我们才能使饭。

评价该例句:好评差评指正

Achèvement d'un événement majeur aujourd'hui! Mes dents finalement achevé une phase de réparation. La semaine prochaine pourrait être assez à manger par.

今天完成了一件大事!我牙齿终于完成了一个阶段修复。下个星期可以饭了。

评价该例句:好评差评指正

Ces centres doivent assurer une alimentation appropriée et veiller à ce que les détenus soient suffisamment nourris et restent en bonne santé.

未成年犯管教所应当合理配膳,保证未成年犯得卫生。

评价该例句:好评差评指正

Le rôle fondamental de l'agriculture est de nourrir les consommateurs et garantir des moyens de subsistance aux producteurs du monde entier tout en préservant l'environnement.

农业最根本作用,是在保护环境同时,让全世界消费者肚子和保障全球生产者生计。

评价该例句:好评差评指正

Le contrôle de un éclaireur s’manifeste,en dépit faim Force Liu réprime son profond appetit, mais il n’a pas du courage de entrevoir même un fois ces clams.

侦察兵特有抑制力关键时刻还是表现了出来,虽然根本还没,但刘震撼还是停止了进食强烈欲望。但他还是没有勇气再去看那些蛤蜊哪怕一眼了,他怕自己理智克制不了自己饥饿。

评价该例句:好评差评指正

Mais la conscience ne peut, à elle seule, nourrir des affamés et sauver des vies innocentes, ni ramener la paix dans des pays en proie à des troubles.

但仅仅是良知不足以让饥饿饭,拯救无辜生命——也不会给多难地区带来和平。

评价该例句:好评差评指正

Nourrir un enfant avec des aliments à plus forte valeur nutritive, plus riches en iode, en vitamine A ou en fer, c'est développer les ressources humaines d'un pays à long terme.

如果我们使一名儿饭并增加食品内容中碘、维生素A或铁等成分,这是对该国长期力资源发展。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


仓库制度, 仓廪, 仓容, 仓室顶板, 仓鼠, 仓位, 仓鸮, 仓贮费, 仓租费, 仓卒,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体》法语版

Je dois pouvoir manger à ma faim.

也是勉强

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第三册

Notre appétit satisfait, le besoin de sommeil se fit impérieusement sentir.

了饭,睡意强烈地袭

评价该例句:好评差评指正
法国百吉饼 Studio Bagel

Enfin, oh putain, on a plus faim, super.

他们就特么的饭了吗 呵呵。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Vampa, quand cet homme sera rassasié, il sera libre.

“万帕,这个人以后,就把他放了。”

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Puis, la faim rassasiée, Glenarvan proposa de discuter, sans retard, un plan d’évasion.

接着,大家了,哥利纳帆就建议立即商议逃脱的计划。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程3

J’espère que vous êtes tous en bonne santé, au chaud et à l'abri de votre pollution !

希望你们身体好,穿暖,不受污染侵害!

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Surtout quand je sors de table.

“是挺棒,特别是了以后就更棒。”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Leur faim fut donc momentanément apaisée, mais non leur soif, qui s’accrut après l’absorption de ces mollusques naturellement épicés.

他们暂时总算了,然而了这些“自香”的软体动物之后,觉得更加口渴了,因此必须喝水。

评价该例句:好评差评指正
Dix Pour Cent

Non mais... Les gens ont que ça à faire franchement.

他们是了没事干吗。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Au moins si l’on mangeait du pain à sa suffisance ! répéta pour la troisième fois Étienne, sans transition apparente.

“至少要是有面包也好呀,”艾蒂安第三次重复说,始终不肯改变他的话题。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

J'allai couper quelques rameaux aux arbres et quelques branches aux arbrisseaux que je pus trouver, et je les lui jetai.

出去到外面弄了点嫩枝嫩叶喂它。等它之后,仍像原那样用绳子牵着它走。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Ce n’est pas ma main qu’il faut baiser, dit la vieille ; je reviendrai demain. Frottez-vous de pommade, mangez et dormez.

“你该亲吻的不是的手;明儿再。你搽着药膏,了好好的睡罢。”

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日一问

Son thème: les progrès à réaliser pour, sans abîmer la planète, permettre à tous les humains de manger à leur faim.

在不破坏地球的前提下实现进步,以让所有人

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Les chevaux n’avaient pas été oubliés. Une grande quantité de fourrage sec, amassé dans la ramada, leur servit à la fois de nourriture et de litière.

马也没有被忘记。院子里堆了大量的干藁草足以给它们之用。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Mais, le repas achevé, quand les convives, refaits et restaurés, furent réunis sur le pont, Glenarvan leur apprit la présence du quartier-maître à son bord.

但是,饭一完,当大家肚子了,恢复了精神,又聚集在甲板上的时候,哥利纳帆就把艾尔通还扣在船上的消息告诉了大家。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Maintenant que nous avons rassasié notre appétit et étanché notre soif, je voudrais encore dire quelques mots en ce qui concerne le règlement intérieur de l'école.

“哦,现在大家了,喝足了,要再对大家说几句话。在学期开始的时候,要向大家提出几点注意事项。”

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Glenarvan rapporta les aliments nécessaires à ses compagnons, et les confia aux soins de Mr. Olbinett. Le stewart, toujours formaliste, même dans les plus graves situations, trouva le menu du repas un peu maigre.

哥利纳帆拿出足够大家的一份,交给奥比内去加工。这位司务长一向是一个讲究形式的人,就是在严重的关头也不宁愿把伙食做得不象个样子,因此他觉得这些的东西不够资格。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Mais, si nous le donnions, notre journée se trouverait réduite encore, et comme elle n’arrive déjà pas à nous nourrir, ce serait donc la fin de tout, le coup de torchon qui nettoierait vos hommes.

可是,要是们下到工夫,们每天得到的工钱就更少了,们挣的钱本就不够饭的,而那样就更没办法了,会一下子把您的工人全赶跑的。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Sont-ils indignes, ces crapules-là ! criait madame Boche. Vraiment, il faut que les gens aient bien peu de chose à faire, pour faire tant d’enfants… Et ça se plaint encore de n’avoir pas de pain !

“这一班坏东西,太可恨了!”博歇太太惊叫着,“确实,他们也许是了饭没事干,才生下这许多小崽子,还抱怨没有面包呢!哼!”

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

L’homme est ainsi fait, que sa santé est un effet purement négatif ; une fois le besoin de manger satisfait on se figure difficilement les horreurs de la faim ; il faut les éprouver, pour les comprendre.

在健康的时候不会想到生病时的痛苦;一旦了就很难体会挨饿的可怕;非得临到头上才体会得到。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


苍帘石, 苍凉, 苍龙, 苍龙摆尾法, 苍鹭, 苍茫, 苍茫大地, 苍穹, 苍润, 苍色油,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接