有奖纠错
| 划词

Assez de bavardages!

别再不休!

评价该例句:好评差评指正

C'est un moulin à paroles.

不休人。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons entendre ceux qui parlent beaucoup de la nécessité de combattre l'impunité et le génocide.

我们需要听到那些不休地谈论需要杜绝有罪不惩和种族灭绝行为人发言。

评价该例句:好评差评指正

Je faisais des études en France pendant 3ans. il y a guelques amis comme moi , on peut bavarder ensemble?

我进行研究在法国在3.ans 期间。 有guelques 朋友象我, 你可能一起不休?

评价该例句:好评差评指正

Nous n'avons aucunement l'intention de transformer la présente séance en un débat rhétorique, comme semble le souhaiter le représentant d'Israël.

我们无意将次会议变成不休场合,而以色列代表却希望样。

评价该例句:好评差评指正

Face à cette situation d'urgence, le Gouvernement éthiopien ne souhaite pas s'appesantir sur la question de savoir qui fait quoi depuis deux ou trois ans.

埃塞俄比亚政府无意在此困难时刻就两三年来谁谁非事情不休。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, certains pays établissent malheureusement une différence entre l'existence des armes nucléaires et leur prolifération et persistent à n'évoquer que la seule question de la non-prolifération.

然而,遗憾,一些国家把核武器存在与核武器扩散区分开来,不休只谈不扩散问题。

评价该例句:好评差评指正

Des médias responsables sont ceux qui servent les intérêts véritables de la société, sans perdre de l'énergie, de l'argent et du temps en se livrant à des arguments futiles.

负责任大众传播媒介要能为社会真正利益服务,而不不休地争论而浪费精力、时间和金钱。

评价该例句:好评差评指正

Le Roi du Maroc, le Premier Ministre marocain et les hauts fonctionnaires de l'Administration marocaine ne cessent de répéter qu'ils ne consentiront qu'à un référendum garantissant la « marocanité » du Sahara.

摩洛哥国王、摩洛哥首相和摩洛哥政府高级官员不休地说,他们只同意保证撒哈拉具有“摩洛哥公民投票。

评价该例句:好评差评指正

D'aucuns soutiendront encore que le réchauffement de la planète est sans importance - que la fonte des calottes glacières est sans importance parce qu'ils croient qu'ils peuvent se résoudre d'eux-mêmes.

时至今日,仍然会有人不休地争辩说,全球升温并不要紧、冰川消融也不要紧—他们认为些现象总会自生自灭

评价该例句:好评差评指正

On peut discuter sans fin de ce qui constitue une civilisation, mais il ne saurait y avoir de doute quant au fait que les règles et les principes universels s'appliquent partout.

我们可以不休地谈论构成文明内容;但普遍规则和原则在哪里都适应一点毫无疑问

评价该例句:好评差评指正

Monterrey doit dépasser les querelles trop familières de la Deuxième Commission à propos de la question de savoir qui est responsable des résultats insatisfaisants obtenus à ce jour dans les efforts visant à répondre aux besoins des pays en développement.

雷会议必须摆脱第二委员会已司空见惯旧习,不要不休地争论谁应对迄今未能满意地解决发展中国家需要承担责任。

评价该例句:好评差评指正

Dans ces circonstances, nous ne devons pas essayer d'anticiper ce que vont faire ceux qui, sur le terrain, connaissent bien la tâche à accomplir, ni pontifier et lancer sans arrêt des appels à l'Indonésie pour qu'elle désarme ou démantèle les milices.

种情况下,我们不应在事后指责那些在实地工作,非常熟悉其即将执行任务人,或者自以为地或不休地要求印度尼西亚解除民兵武装并遣散他们。

评价该例句:好评差评指正

Il a été proposé de supprimer cet alinéa au motif que la formule “pertinents et importants” était trop générale et risquait d'être la porte ouverte à des arguments juridiques à propos de savoir si un élément de preuve était pertinent mais non important ou important mais non pertinent.

据指出,“可能具有相关和重要证据种提法过于宽广,可能会打开闸门,引起在虽有相关但无重要或反之亦然问题上不休法律争论。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


nickelblende, nickelblœdite, nickel-carbonyle, nickelé, nickeler, nickéleux, nickelgymnite, nickelhexahydrite, nickeli, nickélifère,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

TEF考试听力练习

Pour moi, je déteste la fumée et le bavardage.

对我来说,我讨厌吸烟和

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Tous les élèves issus de familles de sorciers parlaient sans cesse de Quidditch.

每个来自巫师家庭人都谈论着魁奇。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

La presse, si bavarde dans l'affaire des rats, ne parlait plus de rien.

报纸在老鼠事件里,对死人事却只字不提。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Le marquis de Croisenois qui lui parlait toujours, crut entrevoir le succès, et redoubla de faconde.

德·克鲁瓦泽劳瓦侯爵一直在说话,以为看见了成功,就更加了。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Lorilleux monta se coucher tout seul, en répétant que ça ne lui était pas arrivé depuis son mariage.

罗利欧楼回家独自睡觉,他复说,他结婚后还不曾独自就寝呢。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Lorsque Clémence lui dévidait son chapelet, il demeurait tendre et souriant, en tordant ses minces moustaches.

当克莱曼斯对着他大放厥词时,他却极温和微笑着,用手轻轻捻着自己小胡子。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et, dans le quartier, les gens les mieux posés finirent par répéter que Gervaise avait vendu sa fille.

从此以后,即使是区里最有声望人也谈论起热尔维丝出卖自己女儿事。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Le curé avait tellement fatigué ma tante qu’à peine était-il parti, elle était obligée de renvoyer Eulalie.

神甫,使我姨妈累得难以支撑,以至于他刚刚告辞,我姑姑只好把欧拉莉也随即打发走了。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Si c’était propre dessus, ce n’était guère propre dessous. Et, tout le temps que les visiteurs restèrent en face, elles en dégoisèrent.

表面干净,骨子里可一点也不干净。在客人们待在对面皮埃隆家这段时间里,她们一直议论着皮埃隆老婆。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Monsieur l’inspecteur, continua le gouverneur, je puis vous raconter cette histoire aussi bien que l’abbé, car il y a quatre ou cinq ans que j’en ai les oreilles rebattues.

“巡查员先生,监狱长又说,“那个故事我也可以告诉您,因为它已经在我耳边了四五年了。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et, pendant une heure, il avait ronchonné : ce mioche n’était pas à lui, il ne savait pas pourquoi il le tolérait dans la maison ; il finirait par le flanquer à la porte.

嘴里还骂了他足有一个小时;这孩子原本不是他亲生,不知自己为何容他住在家里;终于想要把他赶出家门去。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Les avirons carrés sonnaient entre les tolets de fer ; et cela marquait dans le silence comme un battement de métronome, tandis qu’à l’arrière la bauce qui traînait ne discontinuait pas son petit clapotement doux dans l’eau.

方桨一划,铁桨架就嘎吱响;仿佛在一片寂静中打着拍子,而船尾舵拖在水中,不断发出轻轻声。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

On déclara Barclay et Co. le plus grand homme de la Grande-Bretagne, même avant Wellington, qui n’eût jamais fabriqué d’aussi bonne bière. Amour-propre d’Écossais. Jacques Paganel but beaucoup, et discourut encore plus de omni re scibili.

大家都赞扬巴克来酒厂老板是大不列颠最伟大人物,甚至比英国名将威灵顿还要伟大,因为威灵顿再伟大,也造不出这样好酒来。理学家喝酒多,话也多,谈论古今洋洋洒洒

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Le gardien sûr de faire le quos ego, quand les flots seraient trop tumultueux, les laissait monter peu à peu pour jouer un tour au solliciteur importun, et se donner une récréation pendant la longue garde de sa journée.

看守因为确信事态闹大时他可以使它平息下来,所以听任事态发展,以便使那个家伙挨顿教训,而且,这也可以供他作一种消遣。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


niclosamide, niclosamidum, Nicobion, nicodème, niçois, niçoise, nicol, nicolayite, Nicole, Nicolet,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接