有奖纠错
| 划词

L'Autorité a recueilli une quantité considérable de données géologiques et d'autres informations concernant les nodules polymétalliques propres aux secteurs réservés pour la conduite de ses activités.

局获得了有关保留给管局开展活动的区域内特有的多金属结核的大量资料其他资料

评价该例句:好评差评指正

Il s'agira également de mettre à jour la base de données en y introduisant des données de géologie marine disponibles dans le domaine public ou auprès de sources privées.

这将涉及对该数据库进行更新,补充公、私领域现有的有关海洋资料

评价该例句:好评差评指正

Par conséquent, une quantité importante de données bathymétriques et géophysiques ou géologiques tirées des marges continentales sont conservées par des organismes scientifiques et par des centres de données dans le monde.

因此,全世界的科学机构数据中心储存有大量大陆边的测深球物/资料

评价该例句:好评差评指正

Certains interlocuteurs ont noté que certains pays développés avaient amassé au long de nombreuses années d'études un large éventail d'informations géologiques sur la République démocratique du Congo qui pourraient intéresser le Groupe.

有些对话者注意到,经过许多年的研究,某些发达国家为刚果民主共国广泛收集了资料,小组能对这些资料有兴趣。

评价该例句:好评差评指正

La révision de cette alternative de base est en cours sur la base des données géologiques et géotechniques nouvellement acquises et engendrerait des modifications dans le profil en long et dans la conception fonctionnelle.

根据最新取得的技术资料,目前正在对该基本备选方案进行修改,横向功能设计能会有变动。

评价该例句:好评差评指正

L'appareil de forage Intairdrill a atteint la profondeur cible initiale du SLK-2 sans trouver la couche productive cherchée mais il a poursuivi plus profond d'après des informations géologiques obtenues lors du forage du deuxième puits d'appréciation.

Indairdrill的钻机在SLK-2号井达到原先的目标深度时,没有遇到寻找的产油层;但它根据从第二口鉴定井得到的资料继续深钻。

评价该例句:好评差评指正

L'intégration dans un SIG de cartes établies à partir des données cartographiques existantes, du modèle numérique d'élévation (MNE) et d'informations dérivées a permis de dresser un inventaire géologique de cette zone et d'améliorer considérablement les anciennes cartes.

图中以现有的制图数据为基础的信息系统、数字升降模型所获得的信息结合起来,能编制资料目录,并使现有的图得到大大的改进。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité comporte également sept groupes de travail qui s'intéressent aux questions suivantes : biologie, géodésie et données géographiques, géosciences, glaciologie, biologie humaine et médecine, physique et chimie de l'atmosphère, et recherche sur l'interaction Soleil-Terre et l'astrophysique.

生物学;大测量学资料学;冰川学;人类生物学医学;大气层的物化学;以及日—天文物学研究。

评价该例句:好评差评指正

En outre, le programme soutient l'action menée à l'échelle mondiale en vue de tirer parti des bases de données d'archives georéférencées sur les espèces de montagne, de créer de nouvelles bases de données sur la biodiversité et de les relier entre elles ainsi qu'à des bases de données géophysiques.

全球山区生物多样性评估也鼓励全球努力挖掘有关参考资料的山区生物档案数据库,建立新的生物多样性数据库,把这些数据库彼此链接起来,并与球物数据库链接起来。

评价该例句:好评差评指正

Ce programme bénéficiera des connaissances techniques acquises dans la fusion des données du programme relatif aux applications géologiques de la télédétection (GARS) et utilisera des données de cartographie géologique recueillies grâce à la coopération de l'UNESCO avec Carte géologique du monde pour la compilation de cartes géotechniques à une échelle continentale.

该方案将凭借遥感的学应用方案的数据并合专门知识,利用通过教科文组织同世界测图公司合作收集的测图资料汇编洲级土工图。

评价该例句:好评差评指正

Ce programme tirera parti des connaissances techniques acquises dans la fusion des données du programme relatif aux applications géologiques de la télédétection et utilisera des données de cartographie géologique recueillies grâce à la coopération de l'UNESCO avec la Carte géologique du monde pour la compilation de cartes géotechniques à une échelle continentale.

该方案将凭借遥感的学应用方案的数据并合专门知识,利用通过教科文组织/世界图委员会范围内的测图资料

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe de travail doit permettre aux Parties d'examiner toutes les informations liées au cadre géologique régional et, à la demande de l'une d'entre elles, il se réunit pour faciliter l'approbation d'un plan de développement ou d'un plan de valorisation économique en examinant les préoccupations et les questions concernant l'un de ces plans ou la version préliminaire de l'un d'eux.

工作组须允许缔约方审查与区域背景有关的资料,并在一缔约方提出要求时,开会审查与一项开发计划或受益计划或与此种计划初稿有关的各种关切问题,以促成计划的批准。

评价该例句:好评差评指正

L'Accord entre le Gouvernement du Canada et le Gouvernement de la République française sur l'exploration et l'exploitation des champs d'hydrocarbures transfrontaliers prévoit la création d'un groupe de travail technique mixte chargé d'examiner les questions techniques découlant de la mise en œuvre de l'Accord ou de tout accord d'exploitation (voir explication plus bas), y compris les informations liées au cadre géologique régional et à ses bassins géologiques ainsi que toute question relative à la mise en œuvre des plans de développement ou de valorisation économique (voir explication plus bas).

《加拿大政府与法兰西共国政府关于勘探开采跨界油气田的协定》设想建立一个联合技术工作组,以审查在《协定》或任何开发协定的执行中出现的技术问题,包括与区域环境有关的资料,以及与执行开发计划或受益计划有关的问题(下文进一步解释)。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


haineux, hainite, haiphong, haïr, haire, haishenwai, haïssable, haïti, haitien, Haïtien,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接