Pour de plus amples renseignements sur la Convention et la Conférence, ils peuvent s'adresser au secrétariat de la Convention à l'adresse susmentionnée.
传媒代表如果希望了解《公约》和会议更信息,可通过上述地址与《公约》秘书处系。
Une proportion croissante de signatures sont reçues au moyen d'Internet et elles sont accompagnées d'adresses électroniques grâce auxquelles les signataires sont informés des actions menées sur le plan local tout en étant liés au mouvement mondial.
越来越签名是由因特网,有回信电子邮件地址,签名者能够借此获知当地行动,同时又系到全球运动。
Pour tenir compte d'une proposition tendant à ce que l'alinéa b), selon lequel la notification d'arbitrage devrait contenir les noms et adresses des parties, exige aussi des informations supplémentaires, le Groupe de travail est convenu de modifier l'alinéa comme suit: “les noms et coordonnées des parties”.
有与会者出,(b)项要求仲裁通知中包括当事各方姓名和地址,但还可要求包括更系方式。 为了将这一建议考虑在内,工作组商定将该项修改如下:“(b)当事各方姓名和系方式;”。
En matière de statistiques, deux critères fondamentaux permettent de déterminer si deux ou plus de deux personnes sont considérées comme une famille : une famille doit compter au plus deux générations et les personnes en faisant partie doivent vivre à la même adresse inscrite au registre national de la population.
在统计上,有两个基本因素可确定两个或更人是否属同一家庭:同一家庭人必须住在国民登记册上同一地址,一个家庭至由两代人组成。
Forte de ce lien, elle a pris une série d'initiatives allant de l'organisation de cours de formation (plus de 1 400 journées de formation ont été organisées dans plus de 22 pays) à la conception de publications spécialisées telles que des annuaires, des manuels sur la gestion des catastrophes et des glossaires multilingues.
民防组织已据此进行了一系列倡议,从训练(在22个以上国家1 400个以上训练天数)到专门出版物,例如姓名地址录、灾害管理手册和语文词汇。
Un chargeur devrait s'enquérir de l'identité du transporteur contractant et les parties faisant l'acquisition de connaissements ne devraient pas être placées dans une meilleure situation que le chargeur, qui, conformément au projet d'article 38-1 e), connaîtra le nom et l'adresse du transporteur indiqué dans le document de transport ou l'enregistrement électronique concernant le transport.
托运人理应查明订约承运人身份,而不应要求取得单当事人比托运人了解更情况,根据第38 (1) (e)条草案,后者是了解运输单证或电子运输记录所载明承运人名称和地址。
Une version entièrement remaniée du site Web vient d'être lancée et utilise un outil de recherche plus performant; il y aura bientôt un répertoire exhaustif des adresses électroniques des médias internationaux, permettant au Département de transmettre des histoires présentant un intérêt, en particulier aux petits pays en développement qui n'ont pas forcément accès à des agences de presse commerciales.
全新设计网站刚刚投入使用,其搜索能力大有改进,并且国际新闻机构电邮地址簿不久即将出版,其中所收机构相当,使新闻部能够将重要新闻发送出去,特别是发送给可能得不到商业新闻服务发展中小国。
Une autre question connexe est celle de savoir dans quelle mesure l'adresse à partir de laquelle les messages électroniques ont été envoyés pourrait être prise en considération pour déterminer le lieu de situation d'une partie, de sorte que dans le cas d'adresses comportant des noms de domaine liés à un pays donné (se terminant par exemple par “.at” pour l'Autriche ou “.nz” pour la Nouvelle-Zélande), la partie pourrait être présumée avoir son établissement dans ce pays.
另一个有关问题是,可在大程度上考虑电子信息发出时所用地址,以确定某一当事人所在地,从而在地址与接具体国家域名相系情况下(例如地址“.at”结尾代表奥地利,以“.nz”结尾代表新西兰,等等),可推定当事人营业地设在相应国家。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。