C'était, à l'évidence, un problème qui appelait une approche collective, pluridimensionnelle et multiforme.
很清楚,这是个需要种集体、多方面和多维度的方式来解决的问题。
La coopération régionale, dont la structure et la portée sont devenues de plus en plus multidimensionnelles et intégrées, constitue plus que jamais un instrument complémentaire de l'action de l'Organisation des Nations Unies et de l'évolution du multilatéralisme.
区域合的结构和范围变得越来越多维度和体化,较之以往更加成为辅佐联合国各项活动和多边主义演变的种手段。
M. Filistovich (Bélarus) (parle en russe) : Au nom de la délégation de la République du Bélarus, je voudrais remercier le Secrétariat pour son excellent travail dans l'organisation de ce Dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement.
菲利斯多维奇先生(白俄罗斯)(以俄语发):我谨代表白俄罗斯共和国代表团,感谢秘书处做了出色的工,组织了这次国际移徙与发展问题高级别对话。
Il était aussi proposé dans le Communiqué de Deauville que les créanciers consentent, dans des cas exceptionnels, des réductions de dette aux pays qui ne sont pas éligibles en vertu de l'Initiative PPTE, lorsque la nécessité en est clairement démontrée, et d'encourager les pays à recourir aux rachats et aux échanges de dette.
多维尔公报还提议,些国家没有资格享受重债穷国倡议规定的债务减免,却又显然有这种需要,对这些特殊情况给予减债,以鼓励各国利用债务回购及债务交换的办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。