有奖纠错
| 划词

Il faut être plus hardiment novateur dans ce domaine.

此方面应该更加有所创新。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons trouver le courage et la force d'oser aller de l'avant.

我们必须找到勇气和力量向前迈进。

评价该例句:好评差评指正

J'ose espérer que vous accepterez.

希望你能接受。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons être prêts à relever courageusement les défis que nous rencontrerons.

我们必须准备处理我们的道路上的各种挑战。

评价该例句:好评差评指正

Nous leur souhaitons du courage face aux nombreux défis ardus qui les attendent.

我们祝处理们面前的许多困难挑战。

评价该例句:好评差评指正

Pour sa part, l'ONU devrait oser sortir des sentiers battus.

联合国的思维必须更加“突破条条框框”。

评价该例句:好评差评指正

Le cadre actuel risque de remplacer l'ancienne approche unique par une approche «quadruple» ou «quintuple».

目前的框架则使用多管齐下的办法替以前一刀切的办法。

评价该例句:好评差评指正

Madagascar s'ouvre, et j'ose espérer que les autres pays vont également suivre le pas.

马达加斯加正对外开放,我希望,其国家也会这样做。

评价该例句:好评差评指正

Nous l'encourageons à faire montre d'audace, ou à continuer en ce sens, dans ses efforts en la matière.

我们鼓励这方面作出努力。

评价该例句:好评差评指正

Les médias continuent cependant de s'affirmer dans une sous-région où les journalistes sont l'objet de harcèlement.

与此同时,媒体记者们受骚扰的次区域提出们的看法和主张。

评价该例句:好评差评指正

Un renouvellement et un renforcement sans équivoque de l'engagement contre le VIH et le sida s'avèrent indispensables.

艾滋病毒/艾滋病问题上,作出新的承诺以及加强原有的承诺是至关重要的。

评价该例句:好评差评指正

En témoigne le succès enregistré par les partenaires africains dans leur audacieuse tentative de lancement d'un Mécanisme d'évaluation intra-africaine.

非洲伙伴尝试设立一个非洲同侪审查机制方面取得的成功就体现了这一点。

评价该例句:好评差评指正

Rien ne sera résolu si l'on n'agit pas avec fermeté, courage et détermination.

如果我们不坚定、和果断采取行动,任何问题都不会得到解决。

评价该例句:好评差评指正

Des décisions courageuses doivent être prises pour s'y pencher dans les plus brefs délais.

需要迅速作出的决定,以处理这些根源。

评价该例句:好评差评指正

Ils sont assez courageux pour assurer une prise de décisions transparente et pour encourager la participation nécessaire de leurs citoyens.

们要确保决策透明,并鼓励其公民的必要参与。

评价该例句:好评差评指正

Je demande à la communauté internationale d'être novatrice, audacieuse et courageuse en relevant et en assumant ce défi.

我呼吁国际社会发挥创造性,和勇敢迎接和重视这个挑战。

评价该例句:好评差评指正

L'impunité avec laquelle on a laissé Israël mener ses crimes de guerre l'a encouragé à poursuivre ces politiques et pratiques.

以色列得以犯下各种战争罪行而不受惩罚,使之更这种政策和做法。

评价该例句:好评差评指正

Il ne fait aucun doute que l'impunité dont jouit Israël l'enhardit et l'incite à perpétuer sa politique d'agression et d'occupation.

毫无疑问,以色列享有免受惩罚的现象使它更奉行侵略和占领政策。

评价该例句:好评差评指正

Nous louons le courage du Groupe du rapport Brahimi, qui a audacieusement mis en exergue les responsabilités en la matière.

我们赞扬卜拉希米专门小组的胆识,因为这个专门小组指出了什么人该受到责备。

评价该例句:好评差评指正

Le rapport aborde non seulement les questions liées à la formation et à l'intégration, mais aussi l'orientation à donner aux programmes.

此外,这份报告还将改革与人力资源问题和组织文化相挂钩。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


kandi, kandite, kandjar, kandy, kanémite, kangourou, kanji, kankan, kankiang, kankite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

追忆似水年华二卷

Aussi la moins bonne des deux était-elle libre de se réjouir de plaisirs peu nobles.

因此,两个希尔贝特中那个希尔贝特便可以放心大胆从事格调娱乐。

评价该例句:好评差评指正
红与 Le rouge et le noir 二部

Elle avait trouvé quelque bonheur en se permettant d’écrire à quelques jeunes gens de la société.

大胆给上流社会几个年轻人写过信,从中得到点儿乐趣。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 四部

De leur côté, les insurgés posaient des vedettes au coin des carrefours et envoyaient audacieusement des patrouilles hors des barricades.

起义人也在些岔路口路角上布置了哨兵,并大胆派遣了巡逻队到街垒外面去巡逻。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Parlez, Monsieur, parlez hardiment, dit Louis XVIII ; vous seul nous avez prévenu du mal, aidez-nous à y chercher le remède.

“说吧,先生,大胆说吧,”国王说道。“看来只有你个人把这个坏消息及早告诉了我们,现在请你助我们找到什么补救办法!”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Alors, lui, les coudes toujours sur la table, avançant la face davantage, la complimenta en risquant les mots, comme pour la griser.

这时他肘依然倚在桌面上,但脸却向前凑得更近了。他用许多赞美之词大胆恭维她,想使她飘飘然。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Dans l’hôtel, dès qu’on s’était aperçu de l’aventure, Négrel et M. Hennebeau avaient rouvert la porte, bravement, pour courir au secours de Cécile.

内格尔和埃纳博先生在屋子里见这种情况,立刻又大胆打开门,要赶去营救赛西儿。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Voyons, reprit-il, vous n’allez pas me faire repentir d’avoir répondu de vous. Vous savez que j’ai refusé un poste de gendarmes… Parlez tranquillement, je vous écoute.

“我说,”他又说,“你们要让我后悔对你们信任。你们知道,我没有答应让宪兵站岗… … 放心大胆说吧,我听着。”

评价该例句:好评差评指正
红与 Le rouge et le noir

Pendant que Mme de Rênal était heureuse de la sorte de réparation qu’elle avait l’audace de faire à Julien, celui-ci était étonné de la quantité de livres qu’il apercevait chez le libraire.

德·莱纳夫人大胆采用这种方式向于连道歉,她为此感到幸福,而于连却因为在书店里看见那么多书而感到惊讶。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et ils restaient sans autre désir, avec le passé de leurs amours malheureuses, qu’ils n’avaient pu satisfaire. Était-ce donc à jamais fini ? n’oseraient-ils s’aimer un jour, maintenant qu’ils étaient libres.

由于过去他们相爱从未得到过满足,现在他们这样呆在起,感到得到了人间最大满足,再没有什么可求了。难道就永远没有希望了?既然他们俩完全是自由,难道他们就能有大胆相爱吗?

评价该例句:好评差评指正
红与 Le rouge et le noir

Je suis surveillée : ce que vous me demandez peut me compromettre ; cependant, je m’en vais écrire mon adresse sur une carte, que vous placerez sur votre paquet. Envoyez-le moi hardiment.

“有人监视我,您要求我做事可能会连累我;过,我把我地址写在张纸片上,您贴在包裹上。大胆寄给我吧。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 四部

À la Conciergerie, en particulier, le long souterrain qu’on nomme la rue de Paris était jonché de bottes de paille sur lesquelles gisait un entassement de prisonniers, que l’homme de Lyon, Lagrange, haranguait avec vaillance.

特别是在刑部监狱,在人们称为巴黎街那条长地道里铺满了麦秆,躺在那上面囚犯挤成了堆,那个里昂人,拉格朗日,正对着囚犯们大胆发表演说。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Lui, blessé au coude, avait eu le courage de retourner sur les genoux prendre leurs lampes et les fouiller, pour voler leurs tartines. Comme il s’échappait, un dernier effondrement, derrière son dos, avait bouché la galerie.

他臂肘上虽然也受了伤,但还是大胆爬回去拿了他们俩安全灯,同时把他们身上三明治也翻出来拿走了。他刚刚离开,最后阵坍塌就在他身后把巷道堵死了。

评价该例句:好评差评指正
女儿 La petite sirène

Dès lors, la petite sirène revint souvent à cet endroit, la nuit comme le jour ; elle s’approchait de la côte, et osait même s’asseoir sous le grand balcon de marbre qui projetait son ombre bien avant sur les eaux.

从那时起,小美人鱼经常回到这个地方,在这儿水上她度过几个黄昏和夜。她远远地向海岸游去,甚至大胆坐在壮丽大理石阳台下面——它长长阴影倒映在水上。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


kansite, kansou, kanten, kantien, kantisme, kantiste, kanuka, kanzibite, kaochan, kaohsiong,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接