Ces mauvais calculs peuvent entraîner la région vers des dangers toujours plus grands.
这种估计将使该区域陷入越来越大的危险之中。
Malgré les efforts considérables déployés pour mobiliser les électeurs et s'assurer qu'ils savaient où aller voter, 1 428 plaintes ont été déposées par des particuliers devant la Haute Commission concernant la liste électorale (77 % des 1 856 plaintes reçues le jour des élections).
尽管已开展大范围的宣传工作,以确保选民知道该去哪里投票,但独立高级选举委员会依然收到了1 428项关于选民名单的个人投诉(占选举日1 856项投诉总数的77%)。 值得注意的是,各政党没有就最后选民名单中是否有普遍性的问题提出任何投诉。
Les partenariats permettent d'essayer de nouvelles approches, de faire des erreurs et d'en tirer les enseignements, de promouvoir des idées, et, lorsqu'elles sont arrivées à maturité, de les présenter dans des instances plus vastes pour être mises en œuvre à plus grande échelle.
伙伴关系可以试验新做法,允许并从中汲取教训,允许培养新思想,等到它们成熟后,再运用于更大的论坛和更广的范围。
Le recours généralisé à des instruments financiers opaques, une mauvaise appréciation des risques et un endettement externe excessif combinés à des réglementations laxistes et à l'utilisation contestable de liquidités abondantes sont à l'origine de la plus grave crise financière depuis la Grande Dépression.
广泛使用透明的金融工具、定价风险和过高的杠杆率,加上监管松驰和大量流动性使用当,是这场自“大萧条”以来最大的金融危机的根源。
Les échanges d'informations et autres formes de transparence dans le domaine des armements et pour les questions militaires de façon générale peuvent aider à atténuer les risques de malentendus ou d'erreurs d'appréciation et contribuer ainsi à accroître la confiance et à assurer des relations plus stables entre les États.
交流信息以及其他形式的军备和一般军事事项的透明度,可有助于最大程度地缩小解或估计的风险,从而促进国家之间的更大信任和更稳定的关系。
Selon un économiste réputé, si l'on ne fait pas les bons choix, le changement climatique causera une défaillance du marché encore plus grave que le total des dégâts dus aux deux guerres mondiales et à la Dépression, ce qui retardera la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement de plusieurs générations.
一位杰出经济学家说,如果做出的选择,气候变化导致的市场萧条会超过第一、二次世界大战和大萧条的共同影响,会将千年发展目标的实现推迟数代人的时间。
L'omission de cette catégorie de traités à l'article 3 risque de donner une impression fâcheuse aux États qui ont l'intention de modifier la démarcation de leurs frontières, un risque aggravé par le fait que le champ d'application du projet d'articles n'est pas limité aux conflits armés internationaux mais englobe aussi les conflits armés non internationaux.
第3条草案漏列这类条约会产生一种危险,就是会向处心积虑要改变边境划界的国家发送的信息。 由于条文草案的范围仅限于国际武装冲突,也包括非国际武装冲突,这种危险就更大。
À l'article 4, l'inclusion de "la nature et l'ampleur du conflit armé" dans les indices permettant de conclure à la possibilité de l'extinction, du retrait ou de la suspension de l'application risque de donner l'impression erronée que plus un conflit armé gagnera en ampleur et en intensité, plus l'extinction ou la suspension des relations conventionnelles entre les États belligérants sera probable.
第4条草案将“武装冲突的性质和范围”列为可能终止、退出或中止条约的征象之一,可能会给人的印象,以为武装冲突范围越广,越激烈,终止或中止交战国之间条约关系的可能性就越大。
Il a souligné que la sécurité basée sur l'armement avait pour effet de perpétuer un système de valeurs au plan international qui était déplorable et d'augmenter les stocks d'armes, partant, d'accroître le danger de voir ces armes se retrouver dans les mains d'individus échappant à l'autorité des États et de seigneurs de la guerre, avec des conséquences calamiteuses. L'accroissement du nombre et le perfectionnement des armes et des systèmes de défense coûteux ne nous protégeraient pas du terrorisme.
他指出,`建立在武器之上的安全但会在国际上助长的价值观体系,而且会使储存的武器越来越多,落到非国家行为者和军阀手中的可能性也越来越大,其后果将是灾难性的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。