有奖纠错
| 划词

LA VIE EST SI COURT, POURQUOI S'ENTETE ?RIEN NE SERT DE COURIR !

(生命是如此短暂,为何要为些烦杂的事而想不通? 也不需要为之而奔走!

评价该例句:好评差评指正

Des milliers de « réfugiés environnementaux » prennent les routes de l’exil.

成千上万个“环境难民”被迫奔走在背井离乡的路上。

评价该例句:好评差评指正

Nous félicitons M. Otunnu, qui continue inlassablement de plaider en faveur des membres les plus vulnérables de la société.

我们赞扬奥图纳先生不知疲倦地为社会最薄弱成员继续奔走呼号。

评价该例句:好评差评指正

Persuadé de la culpabilité de l’homme, André Bamberski, le père de la victime, s’est constamment battu pour lui faire payer sa peine.

受害者的父亲安德烈一直坚信继父凶手,一直多方奔走,以求将他绳之以法。

评价该例句:好评差评指正

Après les bombardements des villes de Hiroshima et Nagasaki, plusieurs millions de Sud-Africains ont milité en faveur de l'élimination totale des armes nucléaires.

广岛和长崎被炸后,数以百万计的南非人奔走呼号,要求彻底消核武器。

评价该例句:好评差评指正

Il est également l'occasion de rendre hommage à ceux qui ont eu le courage et la force morale de faire campagne contre l'abolition.

它还给我们一个对奔走呼吁要求卖行为的那些人的勇气和道德信念表示敬意的机会。

评价该例句:好评差评指正

À l'approche de l'ouverture des Jeux, la trêve sacrée était préconisée et annoncée par tous ceux qui voyageaient de cité en cité pour transmettre le message.

随着运动会开幕式的临近,人们从一个城堡向另一个城堡奔走相告,提倡和宣导神圣的休战。

评价该例句:好评差评指正

Par contre, 24% des femmes rurales doivent parcourir entre quinze (15) et vingt neuf (29) kilomètres et 27%, trente (30) kilomètres ou plus pour atteindre la pharmacie la plus proche.

反之,24%的农村妇女必须奔走15至29公里,而27%的农村妇女必须奔走30公里或更远的距离,才能到达一个最近的药房。

评价该例句:好评差评指正

Elle me semble enfin commander la prise effective et le renforcement des mesures et postures de prévention des conflits armés que le Secrétaire général de l'ONU appelle de ses vœux depuis bientôt six ans.

最后指出,我们必须采取并加强有效措施和做法,防止爆发武装冲突,在近六年的时间里,秘书长一直在为此奔走疾呼。

评价该例句:好评差评指正

Il est impératif qu'il leur soit également permis de se porter à la défense des populations touchées par les conflits sans crainte de représailles des gouvernements pour s'être montrés préoccupés par les cas de violation du droit international.

还必须允许他们为受冲突影响人口奔走呼号,不必担心因提出违反国际法问题而遭受政府报复。

评价该例句:好评差评指正

Nous nous retrouvons entre le marteau des opposants du Gouvernement américain, qui ne veulent pas que celui-ci tire profit de la signature de l'accord de paix dans le sud du Soudan, et l'enclume de ce même gouvernement, qui renoncerait à la bonne action qu'il a accomplie pour la sacrifier sur l'autel des fanatiques.

我们发现我们被夹在当中,一方面是美国行政当局反对者的榔头,他们不想让美国行政当局坐享签署苏丹南部和平行动的一重要成就,而我们是赞赏和平行动的签署的;另一方面是同一个行政当局的铁砧,它要抛弃已作出的善行,将之奉献给那些奔走呼号的狂热分子。

评价该例句:好评差评指正

Étant donné le nombre significatif de détenus que l'on voit se rendre de la prison à leur lieu de travail dans leurs uniformes roses amidonnés, le fait que de nombreuses familles doivent se saigner aux quatre veines pour nourrir des détenus qui leur sont chers et qui manqueraient sans cela de nourriture (notamment les détenus des cachots communaux pour la subsistance de qui il n'est prévu aucun budget), étant donné enfin l'énorme tranche du budget national (environ 5 %) affectée aux prisons par ce pays très pauvre, il est bien possible que le message soit en train de passer.

少数被羁押者穿着浆硬的粉红色囚服来来去去地到监狱外边工作,许多家庭不得不节衣缩食,四处奔走,为被关押的食不果腹的亲人送饭,特别是为关押在没有政府预算维持的共用土牢中的亲人送饭,更不要说一贫穷的国家要为监狱划拨大笔资金(约占国家预算的5%),凡此有可能使一讯息在人们的心中扎根。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


丙烯, 丙烯雌醇, 丙烯的, 丙烯画, 丙烯基, 丙烯腈, 丙烯腈纤维, 丙烯醛, 丙烯醛的, 丙烯醛树脂,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

两兄弟 Pierre et Jean

Puis, après quelques démarches et quelques visites, il se rendit à la maison de ses parents.

接着,在作了几处拜访之后,回到了双亲家里。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

L'année dernière, elle a fait campagne pour qu'on recense les êtres de l'eau et qu'on les marque.

去年她还到处游说,要把人鱼驱拢在一起,挂上牌子。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Rieux lui demanda de le tenir au courant de ses démarches et de ne pas lui garder rancune.

随时告知为此事的情况,并希望别记恨

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Ce jour-là, Rieux et lui avaient parlé encore des démarches vaines que le journaliste avait faites dans les administrations.

那天,里同朗贝尔谈到的还在各个行政部门毫无结果的事。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Étienne racontait ses courses inutiles depuis une semaine : il fallait donc crever de faim ?

了一个多星期。难道非把人饿死不成?

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

La sueur, la chaleur, le voyage à pied, la poussière, ajoutaient je ne sais quoi de sordide à cet ensemble délabré.

汗、热、和徒步旅行替那潦倒的人添上了一种说不出的狼狈神情。

评价该例句:好评差评指正
法国电影明星

Maintenant, il faut se promener avec une sébie et essayer de réunir, qui que vous soyez, les fonds pour un film.

现在,你得带着一部剧本到处,试图为电影筹集资金,无论你谁。

评价该例句:好评差评指正
Entrez dans l'Histoire

Et parmi tous ces mômes qui courent les rues pour lui, Johnny Torrio remarque particulièrement le jeune Al Capone.

在这些在街上为的众多年轻人中,约翰尼·托里奥特别注意到了年轻的阿尔·卡彭。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Pas une puissance qui n’ait son entourage. Pas une fortune qui n’ait sa cour. Les chercheurs d’avenir tourbillonnent autour du présent splendide.

世间没有一种无喽罗的势力,也没有一种无臣仆的尊荣。指望前程远大的人都围绕着目前的显贵钻营。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

En effet, il se faisait un grand bruit dans l’escalier ; on allait et on venait, on entendit même un cri de douleur.

楼梯上传来一片响声,人们匆忙的声和半窒息的呜咽声。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Top s’élança après eux de toute la vitesse de ses quatre pattes, mais les casoars le distancèrent aisément, tant leur rapidité était prodigieuse.

托普撒开四条腿,拚命向它们赶去,可的速度很快,一眨眼就把它抛在后面了。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Quant à ceux qui les aiment, ils les ont oubliés aussi parce qu'ils doivent s'épuiser en démarches et en projets pour les faire sortir.

至于还在爱着们的人,如今也把们遗忘了,其实那些人正在四处,千方百计想把们从隔离营弄出去,可能已累得筋疲力尽了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Quelques-uns semblaient vaguement intéressés par ce qu'elle avait à dire mais répugnaient à jouer un rôle plus actif dans la diffusion de ses idées.

也有个别人似乎对她说和话略有兴趣,但不愿意积极参加活动,为此游说。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

L’homme a sa force, et l’exercice de sa puissance : il agit, il va, il s’occupe, il pense, il embrasse l’avenir et y trouve des consolations.

男人有的精力需要发挥;活动,,忙乱,打主意,眼睛看着将来,觉得安慰。

评价该例句:好评差评指正
夏尔·佩罗童话集

Dans le temps qu'elle se promenait, rêvant profondément, elle entendit un bruit sourd sous ses pieds, comme de plusieurs gens qui vont et viennent et qui agissent.

当她在林中踱步的时候,忽然听见一阵阵低沉的声音从脚下发出来,好像有许多人在来来回回地

评价该例句:好评差评指正
法国电影明星

Et puis j'ai trappé à toutes les portes, elles se sont toutes fermées, il n'y avait pas grand monde qui avait fait du camping dans le cinéma.

我四处寻求机会,但处处碰壁,当时没人拍过露营题材的电影。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Phileas Fogg et Sir Francis Cromarty, enfouis jusqu’au cou dans leurs cacolets, étaient fort secoués par le trot raide de l’éléphant, auquel son mahout imprimait une allure rapide.

福克先生和柯罗马蒂分别坐在两个鞍椅里,只有两个脑袋露在外面。象童驾着大象,叫它快步。大象迈起快步,把鞍椅里的人颠得不亦乐乎。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Un silence profond se fit. Il parla. Sa voix sortait, pénible et rauque ; mais il s’y était habitué, toujours en course, promenant sa laryngite avec son programme.

会场上顿时鸦雀无声。开始讲话。的嗓音沙哑,发音艰难,但已经这样惯了,经常按照既定的日程,带着发炎的嗓子到处

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Le jeune homme expliqua qu’il avait eu à entreprendre des démarches nombreuses, sans en dévoiler le motif, et il s’assit en demandant : — Eh bien ! les affaires vont-elles ?

年轻人解释说这一向在到处,但没有说明理由。接着就坐下了问:“嗨,生意何如?”

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

À vingt-et-une heures trente, il se dirigea vers son hôtel, cherchant en vain comment rejoindre Gonzalès dont il n'avait pas l'adresse, le coeur désemparé à l'idée de toutes les démarches qu'il faudrait reprendre.

到二十一点三十分,朝自己的旅馆走去,琢磨着怎样才能再找到冈萨雷斯,没有此人的地址,再琢磨也枉然。一想到必须从头开始便心慌意乱。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


丙烯乙醇, 丙烯异丙巴比妥, 丙酰, 丙酰胆碱, 丙型链球菌, 丙锗烷, 丙种球蛋白, 丙种球蛋白病, , ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接