Le Programme d'apaisement social, proposé par le Premier Ministre, n'avance que très lentement.
总理社会安抚方案在执行方面没有取得重大进展。
Par cette suggestion, on cherche à apaiser les cinq membres permanents actuels et à accepter qu'ils continuent à jouir de leurs prérogatives, de peur, à nouveau, qu'un d'entre eux oppose son droit de veto à la réforme qui leur retirerait leurs prérogatives.
提出这项建议理是安抚目前五个常任理事国,并认可它们继续拥有特权,这同样是因为害怕它们中任何一国会否决取消它们特权任何改革方案。
Aujourd'hui, grâce au travail sans relâche de son personnel et à l'appui déterminé de la communauté internationale, le Tribunal fonctionne à plein régime et s'est imposé comme un acteur essentiel de la pacification et de la stabilisation de la région des Balkans.
今天,国际法庭工作人员不懈努力以及国际社会坚决支持,国际法庭正在充分运作,已经成为巴尔干地区安抚和稳定关键因素。
Il condamne la gestion financière du Gouvernement national de transition « qui a laissé peu de traces ou pas de trace du tout des différentes transactions du Gouvernement et a sacrifié sans vergogne le principe de l'honnêteté financière pour apaiser les factions dissoutes et les anciens combattants ».
报告指出,全国过渡政府财政管理“很少或者没有在政府交易中留下痕迹,并为安抚已不再活动交战派别和前战斗人员而肆无忌惮地在绥靖祭坛上牺牲财务公正”。
En dépit d'un traitement judicieux de cette crise par la direction politique et par les autorités religieuses et en dépit des efforts de pacification, la situation sur le plan de la sécurité demeure alarmante et on continue à signaler une augmentation des actes de violence et des tueries.
尽管政治领导人和宗教权威采取了明智危机处理方法并尽力安抚动荡人心,但安全局势仍然令人担忧,而且有很多报告指出暴力活动和杀戮有可能增加。
Là où on envoie cette aide, et son volume dépendent du besoin qu'ont les donateurs d'apaiser leurs mandants ou leur conscience, du besoin qu'ont les grandes organisations non gouvernementales internationales de se faire bien voir et du besoin des géants de la presse de ponctuer leurs feuilletons télévisés de photos misérabilistes.
人道主援助到哪里去,给多少,取决捐助者要安抚选民或良心需要、取决有势力国际非政府组织安抚其自尊心需要,取决最大媒体网以同那些最无知人有关画面打断电视连续剧需要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。