有奖纠错
| 划词

Environ 60 % des personnes qui cohabitent sont célibataires, 25 % sont divorcées, 12 % sont veufs ou veuves et 3 % sont mariées (à d'autres).

者中大约有60%属于单身、25%离婚、12%和3%(同别人)结婚。

评价该例句:好评差评指正

Dans certains cas, les femmes qui vivent seules, qu'elles soient divorcées, veuves, célibataires ou mariées mais séparées de leur mari, se retrouvent victimes de l'ostracisme social.

在某些情况下,社会疏远独自生女,不论她们是否是离婚女、女、单身女,还是与丈夫分已婚女。

评价该例句:好评差评指正

Au Timor-Leste, la majorité des personnes veuves, divorcées ou séparées sont des femmes: elles représentent 72 % des personnes veuves, 70 % des personnes divorcées et 72 % des personnes séparées.

在东帝汶,绝大多数、离婚或分人员都为女:女在者中占72%,在离婚者中占70%,在分者中占72%。

评价该例句:好评差评指正

Le format actuel des données du recensement ne permet pas d'identifier les ménages monoparentaux. Il est cependant possible de quantifier les ménages de personnes veuves, divorcées ou séparées.

在目前模式人口普查数据中,无法获单亲家庭数据,但可以获、离婚或分人士家庭数据。

评价该例句:好评差评指正

Les dispositions évoquées ci-dessus soumettent inutilement la femme séparée, divorcée ou veuve à une injustice et imposent un régime discriminatoire aux femmes en général, et aux mères célibataires en particulier.

上文强调这些规定使可能分、离婚或女普遍受到不必要不公正和歧视,而单身母亲尤甚。

评价该例句:好评差评指正

Les causes d'un tel trafic étaient, entre autres, la pauvreté, l'analphabétisme, le chômage, les mauvais traitements infligés par les parents, le veuvage, l'abandon par l'époux, les enlèvements et le manque d'information.

贩卖人口原因包括贫困、文盲、失业、父母虐待、丧偶丈夫遗弃、绑架和无知。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité fournira 6,3 millions de dollars pour financer la création d'un programme générateur d'emplois et de logements pour les veuves et les femmes démunies à Al-Khalil (Hébron), sur la Rive occidentale.

该委员会将提供630万美元资助为西岸Al-Khalil (希布伦) 贫困住房和创收方案。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, les personnes âgées qui ne sont pas mariées, qui ont perdu leur conjoint ou qui sont sans enfant (en particulier les femmes), connaissent un risque encore plus élevé de grande pauvreté.

在这方面,单身、和无子女老年人(特别是女)陷入贫穷风险更大。

评价该例句:好评差评指正

Le programme aura pour objectif d'améliorer les conditions de vie de ces femmes et de leurs familles grâce à la construction de 100 unités de logements et à des projets rémunérateurs (création d'entreprises) à Hébron.

该方案目标是通过在希布伦建造100个住房单位和开办创收项目(企业动),改善贫困条件。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, lorsque la terre devient un actif négociable, il arrive que leur famille ou d'autres membres de leur communauté ne fassent aucun cas de leurs droits d'accès à la terre, en particulier lorsqu'elles sont veuves ou divorcées.

然而,当土地成为可出售资产时,家庭和社区成员就可能忽视女使用土地权利,特别是和离异这种权利。

评价该例句:好评差评指正

La fille, la mère, la sœur et l'enfant (fille ou garçon), les veuves apparentées et toute femme résidant sous le toit de l'accusé et ayant un lien de parenté quelconque avec lui sont également protégées par cette loi.

该法案还涉及到了女儿、母亲、姐妹、孩子(男孩或女孩)、亲属,事实上,即指住在这个家庭里、与告有着某种联系所有女性。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, dans une situation où la terre devient un actif négociable, les membres du ménage et de la communauté risquent de priver les femmes - notamment les veuves et les divorcées - de l'accès à la terre dont elles bénéficiaient précédemment.

然而,当土地变成可以出售资产时,家庭和社区成员就可能侵犯或无视女使用土地权利,特别是和离异这种权利。

评价该例句:好评差评指正

Le statut socioéconomique des personnes âgées a progressé grâce aux améliorations apportées aux régimes de pension, mais les femmes sont davantage exposées à la pauvreté que les hommes, car elles sont plus susceptibles de perdre leur conjoint, et elles ont généralement moins cotisé aux régimes de pension.

虽然老年人社会经济地位随着养恤金计划改善而有所提高,但是年长女更有可能比年长男人贫穷,因为她们更有可能是,而且一般来讲她们对养恤金计划缴款更少。

评价该例句:好评差评指正

Les veuves constituent également un groupe de femmes marginalisées dont le droit à un logement convenable est menacé parce qu'elles sont particulièrement vulnérables étant l'objet de discrimination croisée en raison de leur sexe et de leur veuvage, auxquels s'ajoutent d'autres facteurs comme l'âge, le handicap, la caste, la pauvreté, par exemple.

是另一个弱势女群体,她们适足住房权受到威胁,这是由于她们性别和身份,连同其他因素,比如年龄、残疾、种姓、贫穷等等,导致了对她们多重歧视,因此产生了特有脆弱性。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Tzigane, t的一横, T恤衫, T字带, u, U,u, u. e. o., u. e. p., u. e. r., u. g. t. a. n.,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

LAmour aux temps du choléra

Elle ne comprenait pas comment l'homme capable d'élaborer les méditations qui l'avaient tant aidée à surmonter son veuvage sombrait dans l'infantilisme lorsqu'il tentait de les appliquer à sa propre vie.

她不明白,那个能够详细阐述那些曾帮助她克服寡居生活的冥想的男人,是如何在试图把这些冥想应用到自己的生活中时,却陷入了幼稚。

评价该例句:好评差评指正
夫人 Madame Bovary

Ce fut vers cette époque que Mme veuve Dupuis eut l’honneur de lui faire part du « mariage de M. Léon Dupuis, son fils, notaire à Yvetot, avec Mlle Léocadie Lebœuf, de Bondeville. »

也在这个时期,寡居普伊夫人给他送了一张喜帖,上面说:“她的儿子、伊夫托的公证人·普伊先生,将和邦德镇的奥卡蒂·勒伯夫小姐结婚。”

评价该例句:好评差评指正
Franck Ferrand raconte...

Bonjour mon cher Franck, bonjour à tous, avec cet après-midi, quelque chose de plus joyeux après ce suicide de Germaine Berton, c'est le joyeux veuvage de l'impératrice Marie-louise, voyez comme quoi.

你好,亲爱的弗兰克,大家好,今天下午,在热尔梅娜·贝尔顿自杀事件之后, 我们带了一些更欢乐的内容,比如玛丽·路易丝皇后的快乐寡居生活,你们看看就知道了。

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Dès les premières solitudes de son veuvage, elle avait compris que cette phrase ne dissimulait pas la menace mesquine qu'elle lui avait alors attribuée mais le diamant qui leur avait donné à tous les deux tant d'heures de bonheur.

从她寡居的第一次孤独开始,她就明白了这句话并没有掩盖她当时对他的小威胁,而是那颗给他们俩带这么多小时快乐的钻石。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


u.i.c.c., u.i.c.t., U.I.E., U.I.S., U.I.T., U.L.M., u.r.s.s. (union des républiques socialistes soviétiques), u.v., uba, ubac,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接