有奖纠错
| 划词

Aborder le transport de porte à porte nécessite des études et des consultations plus poussées.

有必要运输覆盖面进行研究和磋商。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, l'adoption d'un système de responsabilité uniforme a également été appuyée pour les opérations de transport de porte à porte.

但也有人货物运输采用统一赔偿责任制度表示支持。

评价该例句:好评差评指正

Les interactions entre le projet d'instrument et ces conventions devraient être examinées de façon plus approfondie dans le contexte du transport de porte à porte.

运输,需要进一步研究文书草案和这些公约之间相互关系。

评价该例句:好评差评指正

Une critique générale adressée à l'approche porte à porte a été que l'on pouvait y voir l'application d'un régime maritime à d'autres modes de transport.

办法提出一项普遍批评是,这种办法可以看作将海运制度用于其他运输方式。

评价该例句:好评差评指正

Mais c'est pour une bonne raison, parce que le travail du Conseil de sécurité est examiné dans la salle d'à côté, au Conseil de tutelle.

但这有一个很好理由,因为安全理工作正受到托管理审查。

评价该例句:好评差评指正

Par exemple, si un document négociable est émis pour un transport de porte à porte, devient-il non négociable dès que commence l'étape routière du transport?

例如,如果为运输签发了一份流通单据,那么一旦公路运输部分开始,是否该单据就变成了不可流通呢?

评价该例句:好评差评指正

En résumé, l'industrie du transport a répondu à la forte demande de transport de porte à porte en proposant diverses formes de contrats, qui sont régulièrement utilisées.

总而言之,运输业为满足运输巨大需求,制作了各种合同表格,而且这些表格经常得到使用。

评价该例句:好评差评指正

Les ETM s'emploient à intégrer les différents modes de transport afin d'améliorer la qualité et la fiabilité des services porte-à-porte grâce à une meilleure utilisation des ressources.

式联运经营人旨在将各运输方式融为一体,以便通过利用资产来提高质量和可靠性。

评价该例句:好评差评指正

Pour les expéditions de porte à porte lorsque le port de chargement et le lieu de réception sont situés dans le même État, il serait également inutile de mentionner les deux.

运输,如果装货港和收货地点在同一国家内,则没有必要两个地方都加以提及。

评价该例句:好评差评指正

Le premier modèle possible serait un système uniforme établissant un régime unique qui s'appliquerait de façon uniforme à tous les modes de transport intervenant dans le transport de porte à porte.

第一种可能模式是采用一种统一制度,它将确立运输所涉所有运输方式统一适用单一制度。

评价该例句:好评差评指正

Pour que les destinations intérieures bénéficient de ces réseaux, il est important que les conteneurs soient aussi utilisés dans les opérations de transport de porte à porte, en particulier dans les opérations de transit.

要使内陆目地也能得益于这些网络,集装箱也必须用于运输业务,特别是过境货物。

评价该例句:好评差评指正

En outre, on a fait observer que cette structure risquait d'inciter les États à opter pour l'approche de port à port plutôt que pour l'option de porte à porte, ce qui porterait atteinte à l'uniformité.

此外,还据认为,这一结构会鼓励各国选择港到港办法而不是选择,从而会冲淡统一性。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne le projet d'article 14.2, on s'est demandé si une telle disposition serait appropriée dans le cas d'un transport de porte à porte, en particulier lorsque la période de responsabilité avait été limitée contractuellement conformément aux projets d'articles 4.1.2 et 4.1.3.

于第14.2条草案,代表们表示关切是,该规则运输是否合适,特别是在按第4.1.2和4.1.3条草案通过合同责任期加以限制情况下。

评价该例句:好评差评指正

Afin de déterminer précisément les besoins et les souhaits du secteur des transports maritimes internationaux en matière de transport conteneurisé de porte à porte, ce questionnaire s'adressait essentiellement aux représentants de la profession concernés par les étapes maritimes et terrestres du transport de porte à porte.

为了准确查明国际航运界集装箱运送需要和愿望,调查表主要发至运输中同时涉及海运段和陆运段业界代表。

评价该例句:好评差评指正

En outre, face à la demande croissante de transport porte-à-porte, le développement de services logistiques porte-à-porte, avec la participation de fournisseurs locaux, constituait une amélioration qui pouvait être apportée, dans les pays en développement et en particulier dans les pays sans littoral, aux actuels processus complexes de transport et d'expédition de marchandises.

另外,为了满足运输不断增长需求,在本地供货商参与下发展物流务也有可能改进发展中国家特别是其中内陆国家目前复合运输流程。

评价该例句:好评差评指正

Il a été souligné qu'il était nécessaire dans la pratique d'harmoniser le régime juridique régissant le transport de porte à porte étant donné le nombre de plus en plus important de cas concrets où le transport (en particulier de marchandises conteneurisées) était assuré dans le cadre de contrats de transport de porte à porte.

据指出,运输法律制度进行统一是一种实际需要,因为用订立合同方式承办运输业务(特别是集装箱货物运输)实际做法相当,而且还在不断增加。

评价该例句:好评差评指正

Il a été souligné qu'il était nécessaire dans la pratique d'harmoniser le régime juridique régissant ce transport de porte à porte étant donné le nombre de plus en plus important de cas concrets où le transport (en particulier de marchandises conteneurisées) était assuré dans le cadre de contrats de transport de porte à porte.

据指出,运输法律制度进行统一是一种实际需要,因为用订立合同方式承办运输业务(特别是集装箱货物运输)实际做法相当,而且还在不断增加。

评价该例句:好评差评指正

Afin de faciliter la poursuite des débats concernant les incidences possibles du projet d'instrument dans le contexte du transport de porte à porte, il a également été convenu que ces mots devraient être signalés par un moyen typographique approprié comme étant un élément pouvant nécessiter un examen particulier en fonction de la décision finale qui serait prise en ce qui concerne le champ d'application du projet d'instrument.

为了便于就文书草案运输可能产生影响作进一步讨论,代表们还同意,“全部或部分”字眼应用足够印刷手段标明其是文书草案中需要根据文书草案范围所作出最后决定进行特别审议一项内容。

评价该例句:好评差评指正

Après débat, la Commission a approuvé l'hypothèse de travail selon laquelle le projet d'instrument devrait s'appliquer aux opérations de transport de porte à porte, étant entendu que la question de son champ d'application sera à nouveau examinée une fois que le Groupe de travail aura étudié ses dispositions de fond et aura une vision plus complète de leur fonctionnement dans le contexte du transport de porte à porte.

经过讨论,委员会核准了关于文书草案应当包括运输业务暂定假设,但认为,在工作组审议了文书草案实质性条文并能全面地认识到这些条文业务所起作用之后,尚需文书草案适用范围作进一步审议。

评价该例句:好评差评指正

Après débat, la Commission a approuvé l'hypothèse de travail selon laquelle le projet d'instrument devrait s'appliquer aux opérations de transport de porte à porte, étant entendu que la question de son champ d'application serait à nouveau examinée une fois que le Groupe de travail aurait étudié ses dispositions de fond et aurait une vision plus complète de leur fonctionnement dans le contexte du transport de porte à porte.

经过讨论,委员会核准了关于文书草案应当包括运输业务暂定假设,但认为,在工作组审议了文书草案实质性条文并能全面地认识到这些条文业务所起作用之后,尚需文书草案适用范围作进一步审议。

评价该例句:好评差评指正
加载

用户正在搜索


investissement, investisseur, investiture, invétéré, invétérer, invincibilité, invincible, invinciblement, in-vingt-quatre, inviolabilité,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

神秘岛 L’Île Mystérieuse

Du côté de la montagne, la maison et une partie de la palissade se détachaient en blanc. à la partie opposée, vers la porte, l’enceinte restait sombre.

靠山的一边,房屋和一部分栅栏都浸浴在皎洁的。只有对门的栅栏还保持着陰暗。

评价该例句:好评差评指正
忆似水年华第一卷

Si je voyais la dame d’en face qui, près de la fenêtre, mettait son chapeau, je me disais : « Cette dame va sortir ; donc il fait un temps où l’on peut sortir : pourquoi Gilberte ne ferait-elle pas comme cette dame ? »

如果对门在窗口戴上帽子,我就心想:“这要出门了,所以这是个可以出门的天气,希尔贝特会不会跟这一样行事呢?”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


inviter, invivable, invocateur, invocation, invocatoire, involontaire, involontairement, involucelle, involucral, involucre,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接