有奖纠错
| 划词

L'acheteur arguait que la résolution du contrat n'avait pas été reconnue par une instance judiciaire.

买方辩称合同并未取得司法承认。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, l'accouchement ne peut pas constituer un motif de résiliation du contrat.

后一点,生育不能成为合同的理由。

评价该例句:好评差评指正

L'acheteur a donc intenté une action judiciaire et demandé la résolution du contrat ainsi que des dommages-intérêts.

因此买方采取了法律行动,要求合同并寻求损害赔偿。

评价该例句:好评差评指正

Le créancier a résolu le contrat au motif du défaut de paiement du débiteur.

债权债务违约为由合同

评价该例句:好评差评指正

En mars de l'année suivante l'acheteur notifiait formellement au vendeur le défaut de conformité, et résolvait le contrat.

第二年3月,买方正式将不符合同的问题通知卖方,并合同

评价该例句:好评差评指正

Certains représentants ont dit que l'introduction d'un droit illimité d'annuler les marchés pourrait accroître les risques de corruption.

有些代表提醒说,规定一项采购合同的无限权利,可能会增加腐败风险。

评价该例句:好评差评指正

La date du dernier versement étant passée sans paiement, le vendeur a résolu le contrat par déclaration notariée.

后一笔分期付款的期限过去后没有付款,卖方通过公证声明书合同

评价该例句:好评差评指正

Il a observé qu'un contrat pouvait être résolu pour manquement de l'autre partie par une décision judiciaire ou en dehors d'une telle instance.

法院指出,在另一方违约后便可经司法程序或不经司法程序合同

评价该例句:好评差评指正

Sans cela, le nouveau système d'administration de la justice sera submergé par les nombreuses plaintes liées à la suppression des contrats permanents.

如果不做修正,那么合同而导致的案件数量将使新的内部司法制度陷于瘫痪。

评价该例句:好评差评指正

La Cour s'est penchée sur le concept de contravention essentielle au contrat par une partie, qui donnerait à l'autre le droit de résoudre le contrat.

法院讨论了一方当事根本违反合同的概念,若有一方当事根本违反合同,则另一方当事有权合同

评价该例句:好评差评指正

Le tribunal a observé que la violation du contrat par une partie doit être essentielle pour donner à l'autre partie le droit de résoudre le contrat.

法院指出,一方当事必须是根本违反合同,另一方当事才有权合同

评价该例句:好评差评指正

La Cour a donc estimé que l'acheteur avait notifié le vendeur de son intention de résoudre le contrat conformément aux articles 26 et 49 1) a) de la CVIM.

因此法院认为,买方已经按照《销售公约》第26条和第49(1)(a)条将其合同的意图通知了卖方。

评价该例句:好评差评指正

Normalement, le droit des contrats dispose que, si une partie n'exécute pas son obligation, l'autre partie peut faire annuler le contrat ou demander des dommages-intérêts pour inexécution.

通常合同法规定,如果一方当事不履约,则另一方当事合同或寻求违约损害赔偿。

评价该例句:好评差评指正

Le Syndicat partage ce point de vue étant donné que la suppression des contrats permanents entraînerait un changement fondamental sur le plan des allégeances du personnel.

工作员工会同意委员会的意见:鉴于合同将会使得工作员彻底转变效忠的对象,该问题应得到进一步研究。

评价该例句:好评差评指正

Selon l'article 129, une femme enceinte dont l'état a été constaté médicalement peut résilier son contrat de travail sans préavis et sans avoir à payer une indemnité de rupture.

根据第129条规定,一名经过医学手段证实的孕妇可不经过预先通知就劳动合同而不需要支付中止合同赔偿费。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, le tribunal a conclu que le vendeur avait commis une contravention essentielle au contrat et, conformément à l'alinéa a) du paragraphe 1) de l'article 49, l'acheteur avait le droit de déclarer le contrat résolu.

因此,仲裁庭认定买方根本违约,根据《销售公约》第49(1)(a)条,买方有权宣布合同

评价该例句:好评差评指正

Un contrat temporaire ne peut être résilié avant la fin de la période prévue que si les conditions d'annulation sont remplies, à savoir si le travailleur a commis un manquement grave aux clauses du contrat.

合同期满之前,合同的条件存在,例如,有关雇员严重违反合同,否则不得终止临时雇员的雇佣。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe de travail n'est pas parvenu à un consensus sur la nature de ces conséquences, si elles devaient aller jusqu'à l'annulation du contrat ou simplement priver de force exécutoire certains éléments du contrat.

工作组不能在确定后果的问题上达成协商一致意见,后果中应否包括合同,还是仅仅包括合同条款的不执行问题。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, les contrats pour l'octroi de fonds publics ou autres avantages doivent comprendre des dispositions concernant le respect de la loi antidiscrimination et peuvent être déclarés nuls en cas de violation de la loi.

公共资助或福利金合同必须包括遵守《反歧视法》的规定,如果违反了此项法律,则批准机构合同

评价该例句:好评差评指正

Par conséquent, il a été proposé de modifier l'article 54-3 afin de permettre l'annulation d'un marché dans le cadre de procédures administratives de recours, sans définir les circonstances dans lesquelles une telle annulation serait possible.

因此,与会者建议修改第54(3)条,允许在行政审查程序中采购合同,而不必界定可的情形。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


定子磁势, 定子的, 定子绕组, 定子座, 定罪, 定罪判决, 定座, 定做, 定做的衣服, 定做型计算机,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接