有奖纠错
| 划词

Toutefois, certains problèmes perdurent aujourd'hui, suscitant la vive préoccupation de chacun.

然而,今天仍有种种问题令各地人们忡忡

评价该例句:好评差评指正

Aucun dommage n'a été signalé, mais la population serbe locale a été extrêmement préoccupée.

没有报告造成任何损害,但是当地塞族人忡忡

评价该例句:好评差评指正

Ces dernières années, nous avons été profondément préoccupés par les changements survenus dans l'enseignement supérieur.

近年来,我们对影响高等教育种种变化忡忡

评价该例句:好评差评指正

Nous demeurons véritablement préoccupés des dangers pour l'humanité que pose la possibilité d'utiliser des armes nucléaires.

我们对使用核武器有可能给人类带来忡忡

评价该例句:好评差评指正

Il constate toutefois avec préoccupation que certaines restrictions empêchent les gouvernements de mener des politiques sociales.

但是,他忡忡地看,某些限制妨碍着各国政府执行社会政策。

评价该例句:好评差评指正

Face aux débats officiels que continue méthodiquement d'organiser le Conseil, le monde a perdu toutes ses illusions.

在我们在这个会议厅里不断进行辩论时,外面世界幻想已破灭,忡忡

评价该例句:好评差评指正

Quelques agents des bureaux régionaux ont également exprimé des craintes au sujet de leur propre sécurité dans les bureaux.

一些区域办公官员也表示对他们在办公安全问题忡忡

评价该例句:好评差评指正

L'augmentation mineure de l'aide extérieure globale est décevante, en particulier si l'on se souvient de l'optimisme qu'avait suscité la Conférence.

外来援助总数增长微不足道令人忡忡,尤其考虑大会刚刚开完后表现出乐观情绪。

评价该例句:好评差评指正

Si c'est le cas, alors pourquoi cette angoisse face à la passivité à laquelle elle est contrainte depuis cinq ans maintenant?

如果答案是肯定,那么,为什么对裁谈会五年来被迫处于这种被动缺席状况感忡忡

评价该例句:好评差评指正

Le représentant soudanais dit la préoccupation de son pays à l'égard de la pénurie de fonds face au retour volontaire des réfugiés.

苏丹代表说,难民自愿返回家园所需资金匮乏,苏丹对此忡忡

评价该例句:好评差评指正

Il s'est rendu compte avec inquiétude des conséquences que les décisions qu'il devait prendre au nom des promoteurs auraient pour ceux qui seraient renvoyés.

当他了解他代表开发商作出决定对被排除在新市场之外人所产生影响时,他感忡忡

评价该例句:好评差评指正

En effet, la situation de l'enfant est sous bien des aspects plus précaire et préoccupante dans de nombreuses régions du monde, et surtout en Afrique.

事实上,在许多方面,世界某些地区,特别是整个非洲儿童状况依然非常不稳定,甚至令人忡忡

评价该例句:好评差评指正

La situation en matière de sécurité reste encore précaire dans de vastes régions du pays, ce qui a parfois dissuadé les fonctionnaires de regagner leurs postes.

在该国广大地区,安全顾虑仍然使人忡忡,有时候使政府官员不愿意返回工作岗位。

评价该例句:好评差评指正

Tant que ces arriérés ne seront pas réglés, la situation financière inquiétante de l'Organisation ne pourra que s'aggraver encore, que l'on majore ou non les contributions.

除非这些拖欠会费得缴纳,否则,无论会费分摊比额表如何增加,令人忡忡财政状况只会日益恶化。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, certains cadres, en particulier ceux dont le poste est financé par des ressources extrabudgétaires, ont exprimé des craintes quant à la durée de leur contrat.

但是,一些管理人员,特别是其职位由预算外资源供资管理人员,对其合同期限忡忡

评价该例句:好评差评指正

Selon une tendance inquiétante, des personnes sont arrêtées, placées en détention et interrogées par des autorités qui n'ont aucune intention apparente de les traduire en justice.

个人遭逮捕、拘禁和审讯,而对此负责当权者显然无意对其进行审判,这种发展趋势令人忡忡

评价该例句:好评差评指正

Cependant, le souci de la sécurité nationale et individuelle fait qu'il est possible que des personnes innocentes, des réfugiés et des demandeurs d'asile soient injustement pénalisés.

不过,在目前这种对国家和个人安全忡忡气氛下,无辜民众——难民和寻求庇护者——可能遭受无妄之灾。

评价该例句:好评差评指正

Dans ce contexte, il est préoccupant de constater qu'en ce qui concerne la situation au Sahara occidental, les négociations en cours entre les parties ne semblent pas progresser.

在这一背景下,看事关西撒哈拉形势各方谈判似乎毫无进展,不能不让人忡忡

评价该例句:好评差评指正

Cette situation préoccupe profondément le Groupe car les soldats de la paix devraient pour le moins être remerciés des efforts qu'ils déploient dans des conditions qui sont souvent éprouvantes.

集团对此忡忡,因为维持和平行动人员经常在十分艰苦环境中工作,他们理应得赞扬和感谢。

评价该例句:好评差评指正

La convergence relativement soudaine de ces crises, au moment où les effets néfastes des changements climatiques se font sentir, a lancé de difficiles défis aux gouvernants de la région.

在对气候变化不利影响忡忡背景下,又突然地暴发了一系列机,数重机叠加汇合在一起,给本区域决策者带来了严重挑战。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


大喜, 大喜的日子, 大喜过望, 大戏, 大细胞性贫血, 大虾, 大仙, 大显身手, 大显神通, 大限,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Eh bien, vous êtes triste tous les jours.

好吧,可你没有一天不是忡忡的。

评价该例句:好评差评指正
化身博士

Après avoir reçu ces renseignements, le visiteur s'éloigna, avec toutes ses inquiétudes renouvelées.

听到了他的回答,律师先生忡忡地离开了。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Dans l'assistance, des visages inquiets se tournaient alors vers l'infirmerie.

于是,在场的人们当中有的人转过忡忡的脸来望望诊疗所。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Il se montra ensuite fort préoccupé par l'adjectif « superbe » .

接着,他对" 漂亮的" 这个形容词显得忡忡

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

À trois heures du matin, inquiet, je montai sur la plate-forme. Le capitaine Nemo ne l’avait pas quittée.

凌晨3点,我忡忡地登上平台。尼摩船长还在那里。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Ma femme est donc venue, et m’a confié que la reine, en ce moment-ci, avait de grandes craintes.

所以那天她回来了,告诉我说,这阵子忡忡。”

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Le signal du Canadien ne m’arrivait pas. J’avais envie de rejoindre Ned Land pour l’engager à remettre sa tentative.

忡忡,很想去找他,让他再重新计划一

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Ce jour que j’avais tant redouté fut au contraire un des seuls où je ne fus pas trop malheureux.

这一天开始时我曾如此忡忡果却成了我难得感到不太不幸的一天。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Oui, comme il vous plaira, répondit Deneulin, si plein de son idée, qu’il acceptait sans autres façons.

“好,就这么办。”德内兰先生回答,他忡忡,没说任何客气话就接受了。

评价该例句:好评差评指正
简明法语

D’autres comportements, pour être plus bénins, n’en suscitent pas moins l’inquiétude de l’entoure...ou les foudres de la justice.

其他行为尽管危害较小,也同样令亲朋好友们忡忡的,或受到司法界怒斥。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Dans ces extrémités de la solitude, enfin, personne ne pouvait espérer l'aide du voisin et chacun restait seul avec sa préoccupation.

,在孤独达到极限时,谁也不能指望邻里的帮助,人人都得忡忡地闭门独处。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Il estimait que ce prêche montrait plus d'inquiétude que de force, et, à l'âge de Paneloux, un prêtre n'avait pas le droit d'être inquiet.

他认为这次布道显示出来的虑多于力量,而像帕纳鲁这样年纪的士是没有权利忡忡的。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Sur les portes, des femmes, muettes de saisissement, allongeaient le cou, tandis que d’autres suivaient, tremblantes à l’idée de savoir devant quelle maison s’arrêterait le cortège.

站在门口观望的女人们心里都忡忡,谁也说不出一句话来,只是伸长脖子瞧着。有的女人跟着队伍,提心吊胆地想看看它到底停在谁家门口。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Je file demain, moi ! … J’aime mieux mettre la clef sous la porte et coucher sur le trottoir, que de continuer à vivre dans des transes pareilles.

“明天我要走了!… … 我宁肯把钥匙留在门上,到街道上去睡觉,也不愿意继续这样忡忡地过活。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

S'ils n'avaient pas été si inquiets pour la suite des événements, ils auraient eu le cœur serré en voyant Hagrid se séparer de Norbert. La nuit était sombre, le ciel rempli de nuages.

海格要跟诺伯告别了,哈利和赫敏如果不是忡忡地想着即将采取的行动,一定会为海格感到难过的。那是一个漆黑的、阴云密布的夜晚。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Elle ne pouvait douter de mon amour, car chaque jour il augmentait, et cependant je la voyais souvent triste sans qu’elle m’expliquât jamais le sujet de ses tristesses, autrement que par une cause physique.

她是不会怀疑我的爱情的,因为我越来越爱她了。但是我经常看到她忡忡,她除了推诿说身体不佳之外,从来不告诉我她愁的原因。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Cependant, pour beaucoup de ces êtres endeuillés, le soulagement aussi était profond, soit que la peur de voir d'autres parents emportés fût enfin calmée, soit que le sentiment de leur conservation personnelle ne fût plus en alerte.

但是很多沉浸在哀伤中的人内心深处也同样感到宽慰,或者因为他们再也不必惧怕看见亲人被鼠疫夺去生命;或者因为他们再也不必为自身的安全而忡忡

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Et ceux qui les attendaient dans une chambre ou sur le quai, comme Rambert, dont la femme, prévenue depuis des semaines, avait fait ce qu'il fallait pour arriver, étaient dans la même impatience et le même désarroi.

那些在房里或在火车站等候的人们,比如朗贝尔,(他的妻子几个星期前就得到了通知,已经作好到达这里的一切准备),也同样心急火燎,忡忡,因为他们正诚惶诚恐地等着与有血有肉的亲人。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Mais pour Bergotte la gêne du nom préalable n’était rien auprès de celle que me causait l’œuvre connue, à laquelle j’étais obligé d’attacher, comme après un ballon, l’homme à barbiche sans savoir si elle garderait la force de s’élever.

就贝戈特而言,使我更窘迫的不是我对他的名字的先入之见,而是我对他的作品的了解。我不得不将蓄山羊胡子的男人系在这些作品上,仿佛系在气球上,忡忡地唯恐气球无法升空。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Ainsi Cottard, et toujours selon l'interprétation de Tarrou, était fondé à considérer les symptômes d'angoisse et de désarroi que présentaient nos concitoyens avec cette satisfaction indulgente et compréhensive qui pouvait s'exprimer par un : « Parlez toujours, je l'ai eue avant vous. »

" 因此,按照塔鲁的说法,柯塔尔有充分的理由用他宽容而又可以理解的满意眼光来看待同胞们忡忡和惊慌失措的表现,他那样的眼光可以用这句话来表达:" 你们尽管说去,这种滋味儿我在你们之前就尝过了。"

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


大小便的化验, 大小便失禁, 大小不等, 大小不均, 大小不同的果子, 大小不一, 大小刚合适, 大小体联胎, 大小阴唇间沟, 大小与形态,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接