有奖纠错
| 划词

Même après les horreurs quotidiennes de six années de guerre mondiale, les camps de concentration nazis ont envoyé une onde de choc dans le monde entier.

即使在六世界大战的日常结束后,纳粹集中营仍震撼了全世界。

评价该例句:好评差评指正

L'année qui vient de s'écouler a été une période d'épreuves et de transitions pour l'UNICEF : des crises humanitaires d'une ampleur et d'une gravité sans précédent, un consensus naissant autour des questions de santé d'envergure mondiale et une nouvelle Directrice générale.

对儿童基金会而言,过去一验和过渡之:范前所未见的人道主义危全球卫生问题正在形成的共识和新上任的执行主任。

评价该例句:好评差评指正

Le représentant de Luxembourg, s'exprimant au nom de l'Union européenne, a fait remarquer comment, dans une grande mesure, l'intégration européenne était tout à la fois un idéal visant à triompher des horreurs du passé et une feuille de route sur les façons de réaliser cet idéal.

卢森堡代表已在代表欧洲联盟发言时指出欧洲一体化如何在很大程度上既摆脱历史的前景,也实现这一前景的路线图。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


巴结上司的人, 巴解组织, 巴卡拉纸牌戏, 巴克龙属, 巴克夏猪, 巴克藻属, 巴库, 巴拉圭, 巴拉圭茶, 巴拉圭的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Franck Ferrand raconte...

On les découvre cruellement mutilés dans son rapport, Custer indique simplement qu'ils étaient manquants, pour ne pas dire déserteurs.

报告中,卡斯特残忍地描述了惨状,却简单地指出们失踪了,甚至可以说是逃兵。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables

Ce détour faisait durer l’épouvantable voyage trois ou quatre jours de plus ; mais, pour épargner à la personne royale la vue d’un supplice, on peut bien le prolonger.

改道便那可怕旅程延长三至四天,但是,为了不让万民之上君王看见酷刑惨状,多走几天路便也算不了什么。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables

Le redoutable spectacle des choses créées développait en lui l’attendrissement ; il n’était occupé qu’à trouver pour lui-même et à inspirer aux autres la meilleure manière de plaindre et de soulager.

人间事物惨状具有悲天悯人心,意想找出可以安慰人心和解除痛苦最妥善办法,那是为自己也是为了影响旁人。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


巴黎大区, 巴黎大学, 巴黎的, 巴黎的主要入口, 巴黎地区快速地铁, 巴黎东郊, 巴黎高级化妆品, 巴黎歌剧院, 巴黎公社, 巴黎公社社员/巴黎公社的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接