有奖纠错
| 划词

On ne regrette jamais ce qu’on n’a jamais-eu.

人们永远不会他们从未拥有过东西而感到懊悔

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, néanmoins, ce n'est pas l'heure d'avoir des remords ou de rester fixés dans le passé.

但是,今天不是懊悔或僵持在过去时光时候。

评价该例句:好评差评指正

Certains l'appellent un acte de regret, d'autres un acte de remords, d'autres encore un acte d'excuse.

某些人称其一个懊悔,另一些人称其内疚有一些人称其道歉

评价该例句:好评差评指正

Le mariage a une grande importance pour lui, l'amour, moins. Il ne regrettera pas le choix qu'il aura fait.

与实际,可能话既富有,且能成他工作助手女人相比,他爱好俏丽或热情,婚姻对他很重要,爱情次之。对于自己选择他从不懊悔

评价该例句:好评差评指正

8 En ce qui concerne la confrontation entre l'auteur et Isabel Pernas, le premier déplore qu'elle n'ait pas eu lieu.

8 提交人懊悔他和Isabel Pernas没有进当面对质。

评价该例句:好评差评指正

À ce jour, ils n'ont exprimé aucun regret, encore moins des remords pour l'évident mépris qu'ils ont manifesté à notre endroit.

他们从未因对我们明显不尊敬而表示过遗憾,更不要说懊悔了。

评价该例句:好评差评指正

La démarche de M. Sharon est dangereuse et, si l'on n'y met aucune entrave, elle plongera la région dans des troubles que nous regretterons tous.

沙龙先生动路线是危险,如果不加以遏制,便会使该区域陷入一种我们所有人都将懊悔动荡局面。

评价该例句:好评差评指正

Au sujet des femmes de réconfort pendant la guerre, le gouvernement a exprimé ses excuses et remords sincères et reconnu la participation des autorités militaires de l'époque.

关于战时慰安妇问题,日本政府表示过其真挚歉意和懊悔,并承认当时军事当局参与其中。

评价该例句:好评差评指正

Ne pas agir équivaudrait à tolérer la politique et les actions agressives du Gouvernement israélien et même transformerait la situation en une catastrophe de proportion considérable, ce que nous regretterions tous.

不采取动无异于息侵略政策和以色列政府动,更糟糕是,它会使局势急剧演变后果无法收拾灾难,我们所有人都会对此感到懊悔

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


barytine, barytique, barytite, barytoanglésite, barytocalcite, barytocélestine, barytofeld, barytolamprophyllite, baryton, baryton-basse,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

包法利夫人 Madame Bovary

Elle le savourait sans remords, sans inquiétude, sans trouble.

她要享受爱情,既不不担忧,也不心慌意乱。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Un remords le harcelait d’avoir dit cette chose à Jean.

一直因为向让说出了这件事不已。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Vous les regrettez ? dit Morrel avec son franc sourire.

“您有点了吧?”莫雷尔问道,并豪爽地大笑起来。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Il n’était à Besançon que depuis quelques heures, et déjà il avait conquis un remords.

他到了贝藏松才几个钟头,就已经有了一桩的事了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Peccavi, pater optime (j’ai péché, j’avoue ma faute, ô mon père), dit-il d’un air contrit.

“Peccavi, pateroptime(我的神甫啊,我犯了罪,我认错)。”他面带的神情说。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et, sans un regret, d’une main soigneuse, elle replaçait le livret derrière la pendule, sous le globe.

她丝毫也不,小心谨慎地把那储金本子放在了玻璃罩时钟的后面。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Aussi, sire, Votre Majesté voit qu’ils viennent tout contrits et tout repentants lui faire leurs excuses.

“正因为这样,陛下,您想必看出来了,他们都十分痛心,十分地来问圣上请罪啦。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Pour achever de compléter sa pénible sensation, ce matin-là il éprouvait vivement le remords de ne pas aimer son père.

他那痛苦的感觉就差这一点儿了,这天早上,他竟深深的不爱他父亲。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Moi ! Dieu m’en préserve ! répondit le comte. Non. Je regretterais seulement que le cheval ne fût pas bon.

“我?当然不!”伯爵回答说。“不,假如那匹马不好,我倒是要的。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Il songea amèrement et, il faut bien le dire, avec un regret profond, aux cinq francs qu’il avait donnés le matin même à cette misérable fille.

他万分苦恼地想起,应当说,深深,早上不该把五法那穷丫头。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Mais, devant les faces inquiètes des Grégoire, il regretta d’être allé si vite, il renvoya son idée d’emprunt à plus tard, la réservant pour un cas désespéré.

他看到格雷古瓦夫妇忧虑不安的脸色,很自己不该如此性急。他暂时打消了借钱的念头,等以后实在没办法的时候再说。

评价该例句:好评差评指正
左拉短篇作品精选

Il n'y a pas de châtiment assez sévère, elle applaudira à la dégradation publique, elle voudra que le coupable reste sur son rocher d'infamie, dévoré par le remords.

刑罚重到无以复加。叛国者被人们要求公开革职,要看着他在声名狼籍之下不已。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Enfin il se dirigea vers « son allée » , lentement et comme s’il y allait à regret. On eût dit qu’il était à la fois forcé et empêché d’y aller.

最后他才朝着“他的小路”走去,慢吞吞地,仿佛不该来,仿佛有谁在逼着他去阻止他去似的。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

La femme, maintenant, s’en allait, la tête basse, les jambes faibles, l’air très las. Et le jeune homme la regardait, désespéré d’avoir été vu par elle, le cœur crevé d’un remords sans cause.

这时候,那个女人拖着两腿,显得十分疲乏的样子低着头走了过去。艾蒂安望着她,由于被她撞见,觉得很不好受,一种没来由的,使他心如刀绞。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Cependant, d’une voix éteinte et avec des paroles qu’elle avait à peine la force d’achever, elle lui répétait en ce moment l’assurance de tous ses regrets pour des démarches que trop d’orgueil avait pu conseiller.

然而就在这时,她声音微弱,有气无力地勉强成句,一再保证,她太多的骄傲让她做出那些举动。

评价该例句:好评差评指正
循序渐进法语听写提高级

Cela m'énerverait de ne pas avoir revu certains de mes amis avec lesquels je devais me remettre en contact un de ces jours, énervé(e) de ne pas avoir dit assez souvent à mes proches combien je les aime.

如果我不能再见到一些在未来的日子里我是应该再联系的朋友,这会使我激动。于没能告诉身边亲近的人,我有多爱他们。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Bashkirien, basic, basicérine, basichromatine, basichrome, basicine, basicité, Basicladia, basicrânien, baside,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接