有奖纠错
| 划词

On les aurait ensuite contraintes à épouser des hommes de tribus pachtounes.

在绑架之后,说她们被强迫与普什图族部落男人成婚

评价该例句:好评差评指正

D'après certaines estimations non gouvernementales, environ 800 000 mineures seraient mariées sans leur consentement chaque année.

非官方估计,每年大概有80万未成年人在没有得到他们本人同意情况下成婚

评价该例句:好评差评指正

Par exception, une personne peut en se mariant acquérir le droit de travailler à 16 ans.

作为项例外,人年满16岁并已成婚,能获得工作权利。

评价该例句:好评差评指正

En outre, selon certaines allégations des adolescentes employées de maison seraient contraintes à se prostituer par leur employeur, qui les "vendrait" à leur futur mari.

它们还指控说,有青少年女佣受到雇主凌辱,然后被“卖给”他人成婚

评价该例句:好评差评指正

Une fois le "mariage" prononcé, ces adolescentes seraient sexuellement abusées par leur nouveau "mari", puis par ses amis, et seraient finalement forcées de se prostituer.

成婚后,又受到新“丈夫”及其朋友性虐待,最终被迫卖淫。

评价该例句:好评差评指正

En outre, le mari doit approuver le mariage, alors que dans un certain nombre de cas, il n'est pas nécessaire d'obtenir le consentement de la femme.

另外,由丈夫准许是否可以成婚,而在若干情况中妇女是否同意无关要。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement devrait promulguer un décret interdisant de donner des jeunes filles en mariage comme moyen de payer le « prix du sang » ou de régler les dettes familiales.

该国政府应当颁布项法令,禁止为偿付“血钱”和偿还家庭债务而将女孩转让出去,与人成婚

评价该例句:好评差评指正

16.5 Le droit musulman, tel qu'il est administré à Singapour, est un exemple de promotion des droits de la femme musulmane en matière de divorce et de règlement.

在新加坡实施《穆斯林法》证实穆斯林妇女在离婚和成婚授权职责。

评价该例句:好评差评指正

Les fonctionnaires de l'état civil allemands sont tenus de refuser de participer à la conclusion d'un mariage s'il apparaît que l'un des futurs époux pourrait avoir été forcé de se marier.

在德国,如果有证表明,婚嫁双方中方可能是被迫结婚,那么登记员有责任拒绝协助他们成婚

评价该例句:好评差评指正

Cinquièmement, le manque de femmes célibataires dans certaines régions favorise la traite, ce qui peut également inciter les autorités à se montrer plus indulgentes à l'égard des femmes concernées pour des raisons matrimoniales.

第五,地区妇女很少,男子很难成婚,这也是造成拐卖妇女成婚因素;这可能也意味着法律执行不太严酷。

评价该例句:好评差评指正

En 1890, il a fait un mariage d'amour avec la fille d'un riche diamantaire : Lucie Hadamard qui apporte dans la corbeille une dot considérable et lui donne deux enfants : Pierre et Jeanne.

1890年,他同位经销钻石富商女儿自由恋爱成婚。爱妻吕西·哈达玛尔嫁妆十分可观,她还替德雷福斯添了两孩子:皮埃尔和让娜。

评价该例句:好评差评指正

Si, lors des fiançailles, on n'a pas fixé leur durée, le mariage a lieu dans les six mois qui suivent la date à laquelle l'un des futurs époux a exprimé le désir de célébrer le mariage.

如果在订婚时没有就订婚期限达成协议,则应在任何方表达婚礼愿望之日后六月内成婚

评价该例句:好评差评指正

Mme Arinze-Umobi (Nigéria) dit, pour clarifier la situation d'esclave dans laquelle se trouve, par rapport à son mari et à ses beaux-frères, une femme mariée selon le droit coutumier, que cette femme est soumise à plusieurs contraintes.

依照习惯法成婚妇女在婚后将成为丈夫和姻亲弟兄奴隶,Arinze-Umobi女士(尼日利亚)在澄清这点时说,遵照习惯法结婚妇女要受到多重约束。

评价该例句:好评差评指正

Selon cette pratique, durant les fiançailles, la jeune fille peut aller vivre dans sa belle famille où elle est soumise à un certain nombre d'activités dont le but est de tester sa capacité d'épouse et de mère. Le mariage ne peut intervenir qu'au terme de ce séjour, et pour autant que celui-ci aura été concluant.

习俗,女孩子在订婚后可以到婆家生活段时间,她在那里要做事,目是为了测试她做妻子当母亲能力,只有过了这段时间并获得通过之后才能成婚

评价该例句:好评差评指正

Le Comité recommande à l'État partie d'organiser des activités de promotion des droits de l'enfant dans les communautés ou ces pratiques issues du droit coutumier sont en vigueur, afin d'expliquer quels sont les droits de l'enfant à cet égard et d'obtenir que soit fixé un âge minimum du mariage qui soit le même pour les garçons et pour les filles, et que les filles cessent d'être mariées contre leur gré.

委员会建议缔约国在采用这类习俗法惯例社区中开展儿童权利宣传活动,解释儿童在这方面权利,以便确保规定婚姻最低年龄,而且男童女童年龄应当相同,不得逼迫女童成婚

评价该例句:好评差评指正

Les documents issus des conférences mondiales et l'examen de leur mise en œuvre ont défini ce droit avec plus de précision, en mettant l'accent sur la prévention des mariages précoces et la promulgation de lois garantissant que les mariages ne sont conclus qu'avec le libre et plein consentement des futurs époux, ainsi que la mobilisation d'un soutien social en faveur du respect des lois sur l'âge minimum légal pour le mariage, en particulier grâce à des programmes d'éducation destinés aux filles.

世界性会议成果以及其审查进步完善了这项权利,主要重点放在防止早婚、颁布法律规定任何人必须得到结婚对象人自主地充分同意才能成婚、推动社会支持执行关于最低法定结婚年龄法律——特别是通过为女童提供教育机会。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


chêne-liège, chenet, chêne-vert, chènevière, chênevière, chènevis, chenevixite, chènevotte, chènevotter, chênevotter,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Mais cette dernière circonstance l’avait peu frappé, la reine, depuis son mariage, veillant et pleurant beaucoup.

不过,王后的情形并没令他感到意外,因为成婚以来,失眠和落泪,在王后乃是家常便饭。

评价该例句:好评差评指正

Marié par raison d’État et grand amateur de femmes l’Eglise tolère ses nombreuses favorites qu’il loge somptueusement dans ses résidences.

他因国家利益而成婚,同时也是一位风流之,教会容忍了他众多的情妇,他将她们奢华地安置在自己的

评价该例句:好评差评指正

A près de 48 ans Madame de Maintenon épouse secrètement le Roi Soleil qu’elle accompagne jusqu’à la fin de sa vie une trentaine d'années.

快48岁时,曼特农夫秘密与“太阳王”路易十四成婚,并陪伴他度过了最后的30年。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Oh ! pensez-vous que ma mère n’a rien prévu et qu’elle vous aimerait comme elle vous aime si elle ne désirait pas un mariage entre nous ?

“啊!您以为我的母亲一点没有预想过吗?要是她没希望过我们成婚,她能喜欢您像她现在这种程度吗?”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

On l’avait connue avec son amant, on savait son histoire ; ce ne serait guère propre, quand on les verrait s’épouser, au bout de deux mois à peine.

们都知道朗蒂埃是她的旧情,也风闻她的过去,被抛弃的痛苦,这才过去两个月,又和古波成婚,怎么能说得清楚呢?

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Candide obéit ; le gouverneur demeura avec mademoiselle Cunégonde. Il lui déclara sa passion, lui protesta que le lendemain il l’épouserait à la face de l’Église, ou autrement, ainsi qu’il plairait à ses charmes.

老实只得遵命;总督留下居内贡小姐,向她表示热情,宣布第二天就和她成婚,不管在教堂里行礼还是用别的仪式,他太喜欢她的姿色了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


chenillère, chenillette, chenliang, chénocholate, chénocoprolite, chénodésoxycholate, chénopode, chénopodiacée, chénopodiacées, chensi,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接