Après une jeunesse bien dissipée, il s'est enfin rangé.
度过青年放荡时期之后,他终于成家了。
Le droit à un emploi à temps partiel gouverné par cette loi a permis plus facilement à de nombreuses femmes d'éviter la discrimination qui, par le passé, aurait résulté d'une longue interruption du travail pour des raisons de famille.
对于许多妇女而言,这项法案规定
兼职就业权利使她们能够避免遭受歧视,以往在成家之后妇女由于长期失业会遭受歧视。
Il a déclaré, entre autres choses, que les questions au sujet de l'état matrimonial, du nombre d'enfants, de l'intention d'avoir des enfants ou de fonder une famille pouvaient constituer des motifs suffisants pour confirmer une plainte de discrimination si l'emploi est refusé en raison d'une réponse à l'une de ces questions.
除其他之外,如果因为回答婚姻状况、子女数目、未来
生育计划或成家计划这些问题而未被聘用
话,这些问题都可以成为
事人因遭受歧视而提出权利要求
理由。
S'agissant de la politique de la famille et de l'enfance, le programme déclare qu'une politique familiale stable et une meilleure harmonisation de la vie professionnelle et de la vie familiale auront des incidences positives; ainsi, il ne sera pas nécessaire de différer les naissances pour des motifs d'ordre financier ou professionnel.
关于家庭和儿童政策,方案特别声明,通过实行稳定
家庭政策和更好地协调工作与家庭生活
矛盾可以产生积极
影响,这样就不必因为财务原因或与工作有关
其他原因而推迟成家了。
Le groupe cible particulier de ce programme sont des femmes qui ne peuvent recevoir des subventions pour la recherche dans des conditions normales (âge limite de 35 ans pour celles qui écrivent leur thèse d'après le doctorat et de 40 ans pour celles avec des qualifications après le doctorat), parce qu'elles ont des familles et élèvent des enfants.
这一方案
特定目标群体是那些按照标准条件(35岁以下撰写博士后论文和40岁以下已有博士后资历
人员)没有资格领取研究补助金
妇女,因为她们已经成家并抚养子女。
Son objectif principal est de contribuer à rompre ce cercle vicieux par lequel la pauvreté extrême ne cesse de se reproduire; et cela s'effectuera en empêchant que les enfants, issus de ces ménages qui manquent de nourriture, de soins de santé et d'éducation, lorsqu'ils fonderont leurs propres familles, ne retombent dans les conditions dans lesquelles ils ont été élevés.
它
主要目标是推动打破赤贫反复出现
恶性循环;其办法是避免这些家庭中缺乏营养、保健和教育
儿童在开始成家立业时重新面临他们成长时期所遭遇
贫穷状况。
Mme Chebomui (Kenya) déclare qu'au Kenya les seules unions légales sont celles entre un homme et une femme, comme prévu par la Constitution et les lois relatives à la famille qui posent expressément les principes suivants : la famille est le fondement naturel de la société et de l'ordre social, et tout adulte a le droit de fonder une famille en épousant une personne du sexe opposé, avec le consentement libre des deux parties.
Chebomui夫人(肯尼亚)说在肯尼亚唯一合法
结合是根据宪法和家庭法
规定一男一女之间
结合,之中明确载列以下原则:家庭是社会和社会秩序自然而然
基石,所有成年人有权与异性结婚成家,只要出于双方自愿。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。