有奖纠错
| 划词

La corruption sévirait dans l'administration en général et dans l'appareil judiciaire en particulier.

另据报告,腐败现象在整个行政部门内、特别是司法机关内猖獗成风

评价该例句:好评差评指正

Je suis étonnante de voir l’habitude de notre chauffeurs existe également en Syrie, devenue une tendance irréversible.

没想到,中国司机绕路揽客的习惯,在叙利亚也有,并在此地蔚然成风

评价该例句:好评差评指正

L'impérieuse promotion de la primauté du multilatéralisme, la défense légitime et le triomphe de celui-ci sont à ce prix.

必须推动多边义至上的理念,必须捍卫这种理念,使其蔚然成风

评价该例句:好评差评指正

Les États Membres peuvent se réunir au sein de leurs groupes régionaux et trouver éventuellement une solution.

她感到遗憾的是,第五十八届期上蔚然成风的合作精神受到了损害。

评价该例句:好评差评指正

Je représente aujourd'hui un pays où règne l'état de droit, où les droits de la personne sont respectés et activement défendus.

我来自这样一个国家,在那里,法治如今已蔚然成风,人的权利得到尊重和促进。

评价该例句:好评差评指正

Il pourrait en outre être nécessaire de durcir les peines applicables à certains crimes et délits qui deviennent plus nombreux avec Internet.

此外,可能需要加大对某些犯罪的惩罚,以解决在互联网环境下的某些犯罪成风问题。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons construire, dans nos pays respectifs, une société où régneront l'humanisme et la solidarité, dans la paix et la sécurité.

在我各国,我必须建立一种和平与安全的环境中人道义和团结能够蔚然成风的社

评价该例句:好评差评指正

Il convient de s'attaquer aux causes du conflit pour le résoudre celui-ci et de ne pas laisser la loi du plus fort régner.

必须解决问题的根源,不能让以强凌弱的做法成风

评价该例句:好评差评指正

Les dernières années, la recherche sur la santé des femmes est devenue de plus en plus fréquemment une pratique établie au plan international.

近年来,国际社上对妇女健康问题的研究已经蔚然成风

评价该例句:好评差评指正

Dans le monde entier, les chargeurs ont de plus en plus tendance à demander à leurs transporteurs davantage qu'un simple régime de responsabilité.

货方对承运人的不只局限于要求适责任制度在全世界已经蔚然成风

评价该例句:好评差评指正

Le Comité se déclare alarmé par la prévalence de la consommation d'alcool dans l'État partie, et les conséquences négatives dont les femmes peuvent pâtir.

委员还对缔约国酗酒成风及其产生的可能影响妇女的有害后果感到关注。

评价该例句:好评差评指正

L'aide alimentaire doit être utilisée comme un canal pour revitaliser les sociétés touchées par la famine et la malnutrition, surtout dans les pays où la pauvreté extrême est endémique.

应该把粮食援助作为受饥荒和营养不良影响的社、特别是极度贫穷在当地肆虐成风的国家一个振兴渠道。

评价该例句:好评差评指正

Dans un monde où la coopération pour le développement est généralisée, où chaque région a oeuvré à l'intégration économique dans l'intérêt de tous, il est regrettable que les restrictions économiques, commerciales et financières imposées à Cuba persistent.

在全世界,合作促进发展已经蔚然成风,每个地区都在实现经济一体化,以促进共同利益,令人遗憾的是,在这样一个世界里,对古巴实施的经济、商务和金融限制仍然在持续。

评价该例句:好评差评指正

Maintenant que le combat politique est terminé, le dialogue et la réconciliation doivent l'emporter sur les divisions au sein de la société de la Guinée-Bissau et entre partis politiques, qui ont été particulièrement évidentes pendant le processus électoral.

随着政治竞争的结束,对话与和解应当蔚然成风,以克服几内亚比绍社内部以及不同政党之间的分歧,这些分歧在选举进程中格外明显。

评价该例句:好评差评指正

En dépit des mesures prises par l'État partie pour remédier à ces problèmes, le Comité regrette que la persistance de ces problèmes contribue à généraliser le sentiment d'impunité et à entraver le respect des garanties énoncées à l'article 14.

尽管缔约国已经为解决这些问题而采取了一些措施,但是委员感到遗憾地是:这些缺点依然存在,造成有罪不罚成风而且还影响到人充分享有法律保障措施(第十四条)。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité recommande à l'État partie de mener une étude sur les causes qui expliqueraient l'attrait de la cigarette pour les jeunes femmes et de prendre en compte la distinction hommes-femmes dans sa stratégie antitabac, y compris dans toute campagne de sensibilisation.

委员缔约国就年轻妇女中吸烟成风问题的根源开展研究,并将性别观点纳入反吸烟战略,包括纳入提高认识活动。

评价该例句:好评差评指正

Dans l'introduction, il est expliqué que les ménages roms vivent en grande partie des prestations sociales et que les hommes comme les femmes sont touchés par un chômage prolongé qui leur ôte ce qui leur reste d'employabilité, de sorte qu'ils ont développé une culture de pauvreté.

该报告的导言部分叙述了罗姆社区大量依靠社福利金的情况,长期失业使罗姆男男女女所余无几的谋职资格丧失殆尽,以致贫穷成风

评价该例句:好评差评指正

Nous devons œuvrer de concert et prendre des engagements à long terme pour instaurer un monde pacifique où la tolérance, le respect et les compromis, plutôt que le rejet et l'affrontement prévaudront, et où les malentendus dus à l'ignorance et à la peur entre les peuples n'existeront plus.

必须采取一致的行动,显示持久的承诺,实现我的和平世界的希望,在这样的世界上,不是拒绝和对抗,而是容忍、尊重和相互迁就蔚然成风;在这样的世界上,人民之间由于无知和恐惧产生误解的情况将不复存在。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, il ne faut pas croire que la qualité de membre du TNP et du régime de garanties de l'AIEA constitue en fait une entrave à l'utilisation pacifique, tandis que les non-membres se voient récompensés par un consentement, comme dans le cas de l'un des plus importants stocks d'armes nucléaires au monde, qui se trouve au Moyen-Orient.

但是,不能让这样一种思想成风,即加入《不扩散条约》和原子能机构的保障监督体制,实际上构成核和平利的障碍,而不加入反而得到默许,如在中东发展世界上最大核武库之一。

评价该例句:好评差评指正

Faute d'une stratégie de coopération technique entre pays en développement, ceux-ci ne sont pas vraiment parvenus à développer leur autonomie collective ni à prendre part de façon équitable à l'économie mondiale, malgré les progrès économiques et techniques notables d'un certain nombre d'entre eux et l'ampleur atteinte par la coopération technique dans le cadre de la coopération internationale.

虽然一些发展中国家取得了很大的经济和技术进步而且发展中国家在国际合作中开展相互间的技术合作也蔚然成风,但是发展中国家在集体自力更生方面以及更加公平地参加世界经济方面获益甚微。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


大疱性皮肤松懈症, 大疱性荨麻疹, 大疱疹, 大配子, 大配子体, 大盆, 大篷车, 大批, 大批(东西), 大批裁员,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

经典演讲精选

J'ai un rêve qu'un jour même l'Etat de Mississippi, un désert étouffant d'injustice et d'oppression, sera transformé en une oasis de liberté et de justice.

我梦天,甚至连密西西比州这个义匿迹,压迫成风,如同沙漠方,也将变成自由和绿洲。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


大皮钱包(旧时的), 大啤酒杯, 大啤酒杯之容量, 大辟, 大片, 大片果树林, 大片絮凝物, 大票, 大屏幕电视机, 大破敌军,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接