Ce n'est que dans un tel environnement que l'œuvre humanitaire et de développement humain de l'UNRWA pourra avoir son plein effet.
只有在这样
环境下,近东救济工程处
人道主义和人类发展工作才能取得充分效果。
Ces modes de transport ne peuvent être développés que si l'on peut en retirer des bénéfices économiques et écologiques élevés, et il importe d'avoir recours à des méthodes novatrices d'analyse coûts-avantages pour s'assurer de faire un écobilan complet.
只有在能够取得巨大经济和环境利益
情况下,这种运输方式才能发展起来;为了充分了解成本效益,必须以革新性方法分析环境
成本效益。
Il ne peut le faire efficacement que si sa composition et son fonctionnement répondent aux réalités d'aujourd'hui et s'il prend dûment en considération les intérêts des pays en développement, où réside la plus grande partie de la population mondiale.
只有当安理会
构成和功能符合今天
现实,并且只有当安理会充分考虑到占世界人口大多数
发展中国家
利益时,它才能有效地做到这一点。
Comment peut-on, essentiellement, rechercher un développement durable et même essayer de parvenir à la prospérité économique lorsque les besoins fondamentaux des populations ne peuvent pas être satisfaits et que leur potentiel ne peut pas être pleinement mis en valeur?
实质上,在人民
基本
求无法得到满足,人民
潜力无法得到充分发挥时,如何才能谋求可持续发展,甚至尝试实现经济繁荣呢?
Cependant, il reste encore beaucoup à faire pour que le Consensus de Monterrey soit mis en œuvre pleinement et plus efficacement, au profit d'un nombre plus important de pays éligibles, pour promouvoir la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement.
然而,如果要充分和更为有效地实施蒙特雷共识,依然有许多工作要做,才能更广泛
纳入合格
国家,促进千年发展目标
实施。
Mais les pays en développement avaient besoin que leurs produits accèdent au marché librement et sans restriction; c'était le seul moyen pour eux d'attirer les investissements requis pour parvenir à une croissance élevée et s'extraire de la pauvreté grâce au commerce.
发展中国家
要能够让它
产品充分和自由
进入市场,这样才能吸引到高成长所
投资和依靠贸易走出贫穷。
Il est toutefois impératif de le doter de ressources suffisantes pour qu'il puisse s'acquitter efficacement de ses tâches essentielles en matière de développement, ce qui permettrait aux pays en développement et à la communauté internationale de tirer pleinement parti de sa contribution.
不过,要使发展中国家和国际社会充分利用联合国系统
长处,联合国系统必须
有充足
资源,才能切实发挥它在发展方面
关键作用。
Si la gestion d'un État développé avec des ressources plus que nécessaires peut être une entreprise complexe, alors que dire de la gestion d'un État multiethnique, multireligieux, postcolonial, en développement, où il faut plus d'une génération pour effacer l'héritage de siècles de passé colonial?
如果管理一个资源十分充分
发达国家可以成为一项复杂
任务,那么,管理一个多种族、多宗教、殖民地后
发展中国家将更加复杂多少? 在这些国家中,几世纪殖民历史遗留下来
问题要用几代人才能消除。
Cela ne peut se concevoir sans la mise en œuvre d'actions concrètes et aujourd'hui amplement identifiées par le NEPAD, par la Commission pour l'Afrique mise en place par le Premier Ministre britannique Tony Blair, ainsi que par le rapport du Secrétaire général de notre Organisation.
只有采取非洲发展新伙伴关系、托尼·布莱尔设立
非洲委员会和本组织秘书长报告充分指明
体行
,才能做到这一点。
Cela permettrait à tous les États Membres d'avoir le sentiment que l'événement est leur, ce qui est particulièrement important si l'on veut que les délégations des petits pays en développement qui manquent de ressources soient en mesure de participer et de pleinement s'impliquer dans le processus préparatoire.
这将使全体会员国享有作主感,这是特别重要
,只有这样才能确保比较弱小和资金不足
发展中国家代表团能够参与并充分介入筹备进程。
Même si ces variations sont inévitables compte tenu des disparités entre les différents stades de développement économique et d'utilisation des technologies atteints par ces régions, les efforts internationaux de lutte contre le terrorisme doivent respecter cette diversité et s'y adapter pour pouvoir être vraiment efficaces et fructueux.
虽然考虑到这些地区经济发展和技术使用情况
不同阶段这些差别是不可避免
,但国际反恐努力必须尊重和回应这种差距,才能充分有效和取得结果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。