有奖纠错
| 划词

Ils sont distribués gratuitement aux travailleurs étrangers et aux employés de maison étrangers lors de leur arrivée.

外劳和外佣在后会免费获发这些资料。

评价该例句:好评差评指正

Moins de biens sont importés par ce port que par celui d'Abidjan, de nombreux navires arrivant vides.

与阿比让相比,通过该口的货物有限,许多船只都是空船。

评价该例句:好评差评指正

Le contrôle des passeports des membres d'équipage et des passagers qui arrivent ou s'en vont a lieu dans le même terminal.

和离船员和旅客的移民检查在同一终行。

评价该例句:好评差评指正

Il a détecté 10 bateaux suspects, qui ont été inspectés par les autorités navales et les douaniers libanais à leur arrivée au port.

海上特遣队发现了10艘可疑的船只,黎巴嫩海军或海关官员在这些船只后对其行了检查。

评价该例句:好评差评指正

Le Mexique exige que les navires de son pavillon débarquent leurs prises dans un port mexicain et se signalent auprès des autorités responsables des pêcheries dès leur arrivée.

墨西哥要求悬挂该国国旗的渔船在墨西哥口卸下渔获物,并在时向渔船主管部门报告。

评价该例句:好评差评指正

Mais, quoiqu'il fût au port, et précisément parce qu'il était au port, il ne se rappelait jamais sans inquiétude les chances diverses de sa vie politique, si longtemps alarmée et laborieuse.

不过,尽管他已,并且正因为他已停舶在,回顾自己如此长期担惊受怕、历尽艰辛的政治生涯能次次侥幸逃生,不免一直仍有余悸。

评价该例句:好评差评指正

Tous ces facteurs conjugués peuvent provoquer un sentiment de désorientation, de « choc culturel » et d'autres problèmes, comme les difficultés à trouver du travail ou une place dans les écoles, en particulier pour les nouveaux arrivants.

凡此种种,可能令他们感到无所适从,遭受文化冲击,以及遇到求职或找寻学校之类的困难,这些情况尤以初期为甚。

评价该例句:好评差评指正

Grâce aux informations détaillées obtenues, comprenant les dates d'arrivée, les noms des navires et de leur chargement, et même un bon plan des navires, le panel a identifié les pays d'enregistrement des navires et les sociétés exploitantes.

由于掌握了详细的资料,包日期、货船及货物名称,甚至还有很清楚的货船图,专家团查明了货船的注册国及管理公司。

评价该例句:好评差评指正

D'après eux, à leur arrivée à Hong Kong, les visiteurs de ces pays sont en général autorisés à y séjourner pendant deux semaines alors que la plupart des autres visiteurs bénéficient d'un permis de séjour de trois mois.

他们声称,南亚国家的访客,通常可获批准逗留两个星期,但大部分其它访客则可逗留三个月。

评价该例句:好评差评指正

Tous ces facteurs conjugués peuvent jeter le trouble dans les esprits, provoquer un choc culturel ou engendrer d'autres problèmes lorsqu'il s'agit par exemple de trouver du travail ou une place dans une école, en particulier pour les nouveaux arrivants.

凡此种种,可能令他们感到无所适从,遭受“文化冲击”,以及遇到求职或找寻学校之类的困难,这些情况尤以初期为甚。

评价该例句:好评差评指正

Le requérant affirme que le volume du fret débarqué au port du Roi Abdul Aziz, à Dammam, a baissé pendant la période de l'invasion et de l'occupation du Koweït parce que les marchandises ne pouvaient pas atteindre le port en toute sécurité.

索赔人说,在伊拉克入侵和占领科威特期间,由于“货物不能安全”,运达曼的阿卜杜勒·阿齐兹国王的海运货物量下降。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes dans un contexte proche du tramping, où le chargement est souvent réalisé par le chargeur et il est donc logique d'en tenir compte pour apprécier le moment du début de la responsabilité du transporteur (idem à l'arrivée)

此种情形类似于不定期货轮运输,在这种运输通常由托运人负责装载,因此,在确定承运人责任期何时开始时,将这种情况考虑在内是合乎逻辑的(这同样适用于)。

评价该例句:好评差评指正

Des retards considérables s'accumulent souvent lors de l'arrivée des marchandises au port et de leur sortie du port car les renseignements sur les horaires de départ et d'arrivée des marchandises ne sont guère fiables, faute de système de suivi des marchandises permettant de savoir à l'avance où elles se trouvent et de suivre leur mouvement.

货物口延误很长时间,因为没有关于货物和离时间表的正常信息,除非采用货物监测系统,就各接口内采用各种方式运输的货物预先提供追踪信息。

评价该例句:好评差评指正

L'infrastructure matérielle, ou le transport par les ports et par voies d'eau intérieures, n'était responsable que d'un quart des retards, les trois autres tenant aux formalités d'arrivée, aux formalités de douane et aux inspections (les formalités d'arrivée étaient à l'origine de 59 % des retards et les formalités de douane et les inspections, de 16 % des retards).

在拖延的时间,有形基础设施,即口和内陆运输,仅占25%,而前单证、通关和检查则占75%;其前单证占59%,通关和检查占16%。

评价该例句:好评差评指正

180 b) et 184). Un certain nombre de délégations sont convenues que le projet d'article 18 imposait une obligation générale au transporteur s'agissant du retard, laquelle ne pouvait être écartée par contrat en vertu du projet d'article 82, que la date de livraison n'était pas un élément nécessaire des données du contrat, que le fait que le transporteur ait convenu de livrer à une certaine date pouvait être déduit des communications échangées par les parties, y compris le calendrier public des départs et des arrivées du transporteur, et que le projet d'article 22 établissait seulement quand il y avait eu retard.

一些代表团赞同地认为,第18条草案规定了承运人在迟延问题上的一般义务,而该项义务不得按第82条草案以合同方式约定取消,交付日期不是合同事项的一个必要项目,承运人同意在某一特定日期前交货可从当事人之间的通信往来推定,包承运人公布的和离船期表,第22条草案只是确定何时发生了迟延。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


巴黎人报, 巴黎商界, 巴黎圣母院, 巴黎市, 巴黎市郊, 巴黎市郊贫民区居民, 巴黎市内, 巴黎市长, 巴黎统筹委员会, 巴黎文献学院,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Mon frère, continua-t-elle, n’est-ce pas milord Buckingham que je vis sur la jetée, le soir, en arrivant ?

,”继续说,“我于晚上抵港时,看见白金汉公爵站在防波堤上,那是是他?”

评价该例句:好评差评指正
商贸法语脱口说

D'accord. Nous vous passerons par fax le nom du bateau, la date de départ du port, et la date d’arrivée au port dès qu'on aura terminé l'embarquement.

好的。装工作准备完毕后我们会用传名、离港日期和抵港日期通知贵方。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


巴硫铁钾矿, 巴龙霉素, 巴伦西亚, 巴罗克风格, 巴罗克风格的, 巴罗克建筑式样, 巴罗克式教堂, 巴罗克音乐, 巴洛格属, 巴马科,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接