有奖纠错
| 划词

Le comportement des étudiants face à l'encyclopédie en ligne varie cependant selon les matières étudiées.

,学生行使维基百科方式按照筹议不同变化。

评价该例句:好评差评指正

Les avis sont classés selon l'identité du constituant et non selon le bien spécifique.

通知按照设保人身份具体资产编制索引。

评价该例句:好评差评指正

Il y a joint, comme pour ses enquêtes précédentes, des questionnaires complets et détaillés.

按照过去要求,普通照会附有全面详细调查问卷。

评价该例句:好评差评指正

En outre, le PNUD s'est efforcé d'adapter son assistance aux besoins propres à chaque pays.

此外,开发署力求按照每个国家特殊需求确定其援助。

评价该例句:好评差评指正

Or Israël comme la Jordanie étaient parties à la convention.

如果这个说法,那么这种论点就已经站不住脚,因为冲突一方声称属并在它控制下领土一旦被冲突另一方所占领,按照定义,就内瓦第四公约》意义下缔约国占领领土(斜体后加),以色列和约旦都该公约缔约国。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement ce raisonnement vous ferait mourir de faim, et ce ne serait pas très bon pour votre régime.

不幸按照这种推理去做您会饿死饮食健康来说,他百害无一利

评价该例句:好评差评指正

Le Kosovo n'est pas une expérience qui peut prendre forme selon les anciennes rhétoriques nationalistes des Balkans.

科索沃不应成为按照巴尔干人陈旧民族主义言论宗旨成形试验。

评价该例句:好评差评指正

Le secteur du logement est approuvé conformément aux constatations et conclusions de l'examen technique commun mentionné ci-dessus.

住房部门按照上述联合技术复核结果和结论核可

评价该例句:好评差评指正

Cet élément de perte est calculé sur la base de 150 jours de location à ID 500 par jour.

这项损失按照租用150天、每天租金500伊拉克第纳尔计算

评价该例句:好评差评指正

Il faut aussi mettre en place, conformément à la Charte, s'agissant des non permanents, une bonne représentation géographique.

非常任理事国而言,我们还需要按照《宪章》确定适当地区代表权。

评价该例句:好评差评指正

C'est l'expression d'un mythe, selon lequel l'une des parties n'aurait que des responsabilités et l'autre uniquement des droits.

这几乎成了一种神话,按照这个神话,一方只有责任,另一方只有权利。

评价该例句:好评差评指正

Ces activités sont fondées sur une base juridique claire et globale, conformément au Chapitre VIII de la Charte.

这些活动按照《联合国宪章》第八章建立在清楚和全面法律基础上。

评价该例句:好评差评指正

Cette année nous présenterons aussi le rapport sur la situation des femmes, comme nous le demande la Convention.

今年,我们将按照这一公约规定提出首份关妇女状况首份报告。

评价该例句:好评差评指正

Les organisations internationales peuvent à leur tour mieux adapter leurs programmes aux besoins et circonstances spécifiques des pays bénéficiaires.

国际组织也可能需要按照接受国具体需要和情况更好地调整自己方案。

评价该例句:好评差评指正

Selon cette approche, deux conditions doivent être remplies pour que le bien grevé soit vendu libre de la sûreté.

按照这种办法,要出售担保资产不连带担保权,必须符合两个要求。

评价该例句:好评差评指正

Il a été noté que des offres avaient été rejetées pour défaut de fourniture des garanties demandées en l'espèce.

有与会者注意到,尚有一些标书因未在这些情况下按照要求提供投标保证书遭拒收。

评价该例句:好评差评指正

Les investissements étrangers directs sont souvent dictés par des considérations commerciales plutôt que par les besoins des pays destinataires.

据指出,外来直接投资纯粹按照商业利率视受援国需要进行

评价该例句:好评差评指正

Sous Doha, tout État y gagnera, et ce sont les pays en développement qui ont le plus à gagner.

按照多哈协议,每个国家都将受益,发展中国家会获益最大。

评价该例句:好评差评指正

Les premiers sont ceux qui voient le jour et agissent selon des règles prédéterminées (notamment le droit international coutumier).

前者那些按照预先确定规则(包括习惯国际法)形成并行事行为者。

评价该例句:好评差评指正

Ce-pendant, seule redevance serait due par foyer fiscal, quel que soit le nombre de téléviseurs ou d’appareils dans la maison.

然而这个费用应该按户收取,按照家里有多少台电视机或者电视接收设备来收取。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


盯着某人看, 盯住, 盯住对手, , , 疔疮, 疔疮走黄, 疔毒, 耵耳, 耵聍,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

2024年巴黎奥运

L'embarcation grecque lancera la cérémonie, comme le veut la tradition, et les français la clôtureront.

按照传统,希腊船将开启仪式,法国船将闭幕。

评价该例句:好评差评指正
Espace Apprendre

Il va faire, selon des règles par essais et erreurs, et les erreurs seront jugées par la vision.

按照一定的规则进行尝试和犯错,是否犯错则将通过眼睛判断。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

On voit les choses comme des sont, c'est-à-dire qu'on les voit selon la justice, la hideuse et dérisoire justice.

人总是按照事物的本面目看待事物,即是按照公道原则看事物,按照那丑恶的、可笑又可怜的公道原则。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年3月合集

E.Macron a convoqué un Conseil des ministres aujourd'hui, et non demain, comme c'est la tradition.

马克龙今天召开了部长理事会,不是按照传统明天召开。

评价该例句:好评差评指正
Fifty States

Chaque président a le droit de décorer, le bureau val comme il le veut, et Trump a évidemment décidé d'exercer son droit.

每位总统都有权按照自己的意愿装饰椭圆形办公室,特朗普显然决定行使这一权利。

评价该例句:好评差评指正
Le zoom de France Inter

Depuis vendredi, les nuits se suivent et se ressemblent, les habitants dorment au rythme des passages de missiles contraints de se mettre à l'abri régulièrement.

自上周, 夜晚接连至且如出一辙,居民被迫按照导弹飞过的节奏入睡, 不得不频地躲进避难所。

评价该例句:好评差评指正
Le Vicomte de Bragelonne 01

Il en résultait que, selon l'habitude de tous les génies supérieurs, ces deux hommes se flattaient intra pectus d'avoir raison contre tous ceux qui leur donnaient tort.

结果是,按照所有高级天才的习惯,这两个人在内心自吹自擂, 是对的, 不是所有证明错的人。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2015年1月合集

Les médecins ont refusé à un prisonnier belge condamné à la réclusion à perpétuité pour plusieurs viols et un meurtre, le droit d'être euthanasié comme il le demandait.

医生剥夺了一名因几起强奸案和一起谋杀案被判处终身监禁的比利时囚犯按照的要求被安乐死的权利。

评价该例句:好评差评指正
热点资讯

La raison pour laquelle les 2 appareils, l'intérieur droit et l'extérieur droit, se sont accrochés dans une formation, pas dans une figure qui s'apprend en fait, qui demande un peu d'apprentissage.

右边内侧和右边外侧的,两架飞机,在空中纠缠在了一起,不是按照,实际练习的队形飞行。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

Mais première chose un petit peu spéciale, c’est qu’ils ne varient pas en fonction de la personne grammaticale, c’est-à-dire ils ne varient pas en fonction de JE, TU, IL, NOUS, VOUS, ILS.

但是有一点不同的是,它不能够按照人称变化,也就是不会根据“我,你,,我,你”这些人称变化。

评价该例句:好评差评指正
L'invité actu

Dans l'idée de François Bayrou, c'est que il pense que la loi sur les soins palliatifs sera votée et que celle sur la fin de vie ne le sera pas.

按照弗朗索瓦·贝鲁的想法,认为临终关怀法案会通过,安乐死法案则不会。

评价该例句:好评差评指正
Le Vicomte de Bragelonne 01

Néanmoins, selon son habitude, lorsque Monck se trouva en face de l'étranger, il attacha sur lui ses regards perçants, que, de son côté, l'étranger soutint sans être embarrassé ni soucieux.

然而, 按照的习惯, 当蒙克发现自己与陌生人面对面时,用锐利的目光注视着陌生人则毫不尴尬或关心地支持着

评价该例句:好评差评指正
Entrez dans l'Histoire

Et d'ailleurs, suivant la logique de l'entreprise, Torio doit s'étendre, il faut voir plus grand, et plus grand, c'est Chicago, le parrain de la mafia quitte alors New York, direction l'Illinois.

此外,按照企业发展的逻辑,托里奥必须扩张, 必须放眼更广阔的天地,更广阔,便是指芝加哥。 于是,这位黑手党教父离开了纽约,向伊利诺伊州进发。

评价该例句:好评差评指正
科学生活

La poudre, tassée de façon appropriée, va brûler au fur et à mesure de l'ascension de la fusée, en dégageant vers l'arrière du gaz à grande vitesse, ce qui par réaction, propulse la fusée.

按照正确方式堆积的火药,将随着火箭上升燃烧,同时高速向后释放气体,气体通过反作用驱动火箭。

评价该例句:好评差评指正
春节特辑

Mais selon le calendrier traditionnel chinois, entre le 1er janvier et le 11 février, on était toujours dans l'Année du Rat et c'est à partir du 12 février que nous passons dans l'Année du Buffle !

但是按照中国的传统历法,从1月1日到2月11日,我仍是鼠年,从2月12日开始,我就进入了牛年!

评价该例句:好评差评指正
Destination Francophonie

Et à travers l’atelier d’écriture, on les ouvre vers d’autres univers, on leur permet de s’exprimer sur ce qu’ils pensent vraiment eux et pas toujours sur les codes qu’on voit tous les jours à la télé.

通过写作研讨会,我进入其世界,我允许表达自己的真实想法,不是总是按照每天在电视上看到的规定。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小精选集

Alors, afin d’éviter toute discussion, toute contestation et tout soupçon de partialité, il les aligna par rang de taille, et s’adressant à la plus grande, avec le ton du commandement : « Ton nom ? »

于是为了避免任何争执,任何辩论和任何由于偏私起的怀疑,把她个人按照身材高矮排成一个行列,接着就用下命令的音调向那个最高的姑娘道:“你名叫什么?”

评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

Il avait accompli son plan suivant son cœur, car les Humains avaient tué les Humains, trahi les Eldar, et ceux qui auraient dû s'unir contre lui étaient divisés par la haine et la peur.

按照自己的心意完成了的计划,因为人类杀死了人类,背叛了灵族,那些本应联合起反对的人却因仇恨和恐惧分裂。

评价该例句:好评差评指正
Développement personnel‎ - Français Authentique

Avant de commencer, tu peux, je te l'annonce dès maintenant, suivre le premier lien dans la description qui  te permettra de télécharger gratuitement mon livre digital 4 pilules pour une vie riche et  sans stress.

在开始之前,您可,我现在宣布,按照描述中的第一个链接进行操作,该链接可让您免费下载我的电子书 4 粒药丸,过上丰富无压力的生活。

评价该例句:好评差评指正
春节特辑

En tous cas selon le calendrier traditionnel chinois, entre le 1er janvier et le 11 février, on était toujours dans l'Année du Rat et c'est à partir du 12 février que nous passons dans l'Année du Buffle !

无论如何,按照中国的传统历法,从1月1日到2月11日,我仍是鼠年,从2月12日开始,我就进入了牛年!

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


顶冰, 顶病, 顶不住, 顶部, 顶部饰有动物像的柱子, 顶侧风向, 顶层, 顶层楼座(剧场中), 顶层设计, 顶承,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接