Mais on fait souvent observer qu'en pratique, cette réaffectation des contingents est souvent inéquitable
如加拿大三纹鱼捕鱼权
重新配给就展示了如何拟订权利配发制度,以具体地保护被边缘化
社区
权利。
Cela est aussi dû au caractère renouvelable mais épuisable de la ressource et aux politiques internationales relatives à la gestion du stock mondial, aux subventions, aux droits de pêche, à la traçabilité et aux normes.
渔业问题十分
杂,主要因为鱼既是可贸易商品,也是主要食品,既有加工鱼,也有新鲜鱼;还因为鱼可以再生,也可能枯竭,也因为涉及鱼资源管理、补贴、捕鱼权、可追溯性和标准等国际政策。
Le Comité concluait donc que la Cour suprême s'étant déjà prononcée sur son cas, l'auteur avait épuisé les recours internes pour ce qui était des droits de pêche autochtones qu'il revendiquait, qui faisaient partie intégrante de sa culture.
因此,委员会认定,提交人就其本人案件一直上告到最高法院,已经就作为
文化组成部分
土著捕鱼权,援用无遗了国内补救办法。
11.5 L'État partie explique en outre qu'en vertu des principaux traités de cession de terrains du Canada, y compris les Traités Williams, ce qui était naguère des droits autochtones de chasse et de pêche a été redéfini et réaménagé au moyen des traités.
5 缔约国进一步解释,根据加拿大主要
土地转让条约,包括威廉姆斯条约,对以往
土著狩猎和捕鱼权进行了重新界定和重新划定。
3 L'État partie fait observer que, dans sa décision concernant l'auteur, la Cour suprême s'est occupée essentiellement de la question factuelle de savoir s'il jouissait d'un droit de pêche dans le secteur où il avait été surpris en train de pêcher et inculpé.
3 缔约国指出,最高法院就提交人案件下达
裁决基本只限于,在
捕鱼并遭到指控
地区,是否确实存在着现行捕鱼权
实质问题。
Les directives relatives aux négociations, telles que celles établies par le Fonds mondial pour la nature dans son manuel pour la négociation d'accords sur les accès aux zones de pêche (« Handbook for Negotiating Fishing Access Agreement »), devraient donc être prises en compte.
因此,在此类情况下,应当考虑到有关谈判
指导原则,如世界野生动物基金会(WWF)“捕鱼权协定谈判手册”25 中
原则。
L'auteur a fait valoir que l'évolution de la jurisprudence de la Cour suprême, selon laquelle une intention claire de mettre fin aux droits de pêche devait accompagner l'abandon d'un intérêt foncier pour que l'extinction de ces droits soit valide, justifiait un réexamen de son cas.
提交人辩称,由于最高法院司法判例
发展动向,即明确地废除捕鱼权
意向,还必须伴随着交出对领土权益才可生效, 此案应该重审。
Le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) a indiqué, par exemple, que l'Union européenne avait accordé 230 millions de dollars des États-Unis de subventions à ses flottes de pêche pour qu'elles puissent profiter des droits obtenus dans la zone économique exclusive de l'Argentine.
例如,据联合国环境规划署(环境规划署)报告,EU向其捕鱼队提供了2亿3千万美元
补贴,使其能够利用阿根廷专属经济区内
捕鱼权。
Si le Comité, contrairement à l'État partie, estimait que les droits de pêche de l'auteur au titre de l'article 27 ont été violés, les mécanismes législatifs et réglementaires existants permettraient à l'État de multiplier les possibilités de pêche en faveur de l'auteur et de sa communauté.
若委员会采
与缔约国相反
态度,裁决提交人根据第二七七条享有捕鱼权遭到了侵犯,缔约国则可依据现行立法和管制机制,增强提交人及其族群
捕鱼机会。
Dans ces eaux, les membres de la Première Nation de Hiawatha n'ont pas à respecter les restrictions normales applicables à la pêche telles que saisons de pêche et limites de prises et ont le droit de pêcher toute l'année à des fins alimentaires, sociales et cérémoniales.
在这些水域
范围内,Hiawatha第一民族不必遵循安大略常规捕鱼限制,诸如关闭季节和捕获量
限制,并且有权为了获
食物、仪式和社会
目
享有长年捕鱼权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。