有奖纠错
| 划词

Si le mariage dure et que le couple a des enfants, la peine est annulée.

因此,如果婚姻持续下去并且双方有孩子,则撤消判决

评价该例句:好评差评指正

La décision qui fait l'objet d'appel est conforme à la réalité sociale et ne mérite pas d'être infirmée.

目前对上诉的判决符合社会现实,撤消判决

评价该例句:好评差评指正

10.13 L'auteur a prétendu que sa condamnation n'était pas susceptible d'un pourvoi en cassation et était exécutoire sur-le-champ.

13 提交人指称,缔约他提出要求撤消判决的上诉,因而立即失去上诉机会。

评价该例句:好评差评指正

Selon l'État partie, si la Cour suprême avait relevé des manquements graves à la loi, elle aurait annulé le jugement.

缔约认为,如果最高法院发觉有严重违法行为,就会撤消判决

评价该例句:好评差评指正

C'est pour cette raison, entre autres, que le Tribunal suprême a dû casser en partie le jugement en rendant un arrêt digne de Salomon.

这就是最高法院明智地必须撤消部分判决的原因之一。

评价该例句:好评差评指正

La recevabilité d'un «incident de nullité» est admise pour corriger des erreurs graves en matière d'appréciation des faits qui causent un préjudice aux parties à l'affaire.

在事实评估有严重误、可能对当事人造成损害的情况下,可受理撤消判决的上诉以进行必要的改正。

评价该例句:好评差评指正

9 L'État partie souligne également que l'auteur avait le droit de demander un «renouvellement du délai pour le pourvoi en cassation» mais ne s'en est pas prévalu.

9 缔约还要强调的是,提交人有权求“恢复提交撤消判决动议期”,但也没有行使这一权利。

评价该例句:好评差评指正

2 L'auteur s'est pourvu en cassation devant le Tribunal suprême, en faisant valoir que le droit à la présomption d'innocence avait été violé et que l'appréciation des éléments de preuve était entachée d'erreur.

2 提交人向最高法院提交书,要求复审并撤消该项判决,声称他在无罪推定和误评估证据方面的权利受到侵犯。

评价该例句:好评差评指正

D'une manière générale, leur système est chapeauté par un tribunal suprême ("tribunal cantonal"), qui fait office d'instance de recours en matière civile et pénale et, le cas échéant, de tribunal de cassation.

州的司法系统一般以最高法院(称为州法院)为首,是民法和刑法判决的上诉法院,可撤消下级法院的判决

评价该例句:好评差评指正

4 L'auteur a formé un recours en nullité auprès de la chambre pénale spéciale de la Cour suprême de la République, composée de «juges sans visage», laquelle a confirmé en date du 5 septembre 1996 la décision attaquée.

4 提交人向最高法院特别刑事法庭上诉,撤消判决。 该法庭由匿名法官组成,于1996年9月5日宣布维持原判。

评价该例句:好评差评指正

2 Les auteurs affirment que l'erreur dans l'appréciation de la preuve ne peut pas être invoquée dans le pourvoi en cassation devant le Tribunal suprême, alors qu'elle peut l'être dans les recours formés contre d'autres décisions en matière pénale.

2 提交人辩称,证据评估有误能作为向最高法院提出上诉要求撤消判决的理由,这在对其他刑事案判决的上诉求中则可以成为理由。

评价该例句:好评差评指正

Il fallait que la cour d'appel, en particulier si elle ne possédait pas les connaissances spécialisées de la juridiction inférieure, se rende compte que l'information totale ou partielle d'une décision devait être exceptionnelle et n'intervenir qu'en cas d'erreur judiciaire avérée.

上诉法院如果具备下级法院的专业经验,上诉法院就应该认识到,全部或部分撤消判决的情况应该很少发生,除非确实发生误判。

评价该例句:好评差评指正

La surveillance, par le Procureur, des travaux des tribunaux nationaux et la possibilité pour le Tribunal de rapporter une ordonnance et de demander que certaines affaires lui soient renvoyées permettraient d'assurer l'impartialité, l'équité et l'intégrité de ces procès devant les tribunaux nationaux.

由检察官监测在家法院进行的刑事诉讼,加上该法庭有可能撤消判决,要求将一案件移交前南问题际法庭审理,这将确保在家法院审理这些案件的公正性、公平性和完整性。

评价该例句:好评差评指正

2 Par rapport à son argument initial en relation avec le paragraphe 6 de l'article 14, M. Irving présente maintenant un nouvel argument, à savoir que la décision de la Haute Cour n'était pas «définitive» au sens de ce paragraphe, mais annulait sa condamnation.

2 作为对其涉及第十四条第六款论点的另一种说法,欧文先生现在争辩说,高等法院的裁决未构成该条含义内的“最后决定”,但却构成对其判决撤消

评价该例句:好评差评指正

Au vu d'éléments de preuve décrits par la cour d'appel comme étant «accablants», il a retiré l'appel qu'il avait interjeté sur l'avis de son conseil de l'époque, parce qu'il n'avait aucune chance d'obtenir gain de cause; mais il a ensuite fait à nouveau appel, cette fois au seul motif que la peine était manifestement excessive eu égard à son âge avancé (66 ans) au moment où elle avait été prononcée.

鉴于上诉法院认定证据“确凿”,他听从当时律师上诉可能胜诉的建议撤消判决的上诉,只是对刑期提出上诉,理由是判刑时他已66岁高龄,刑期明显过重。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe de travail a poursuivi ses travaux avec un examen approfondi des huit fonctions résiduelles identifiées par les Tribunaux comme étant essentielles et qui devront être maintenues après l'achèvement de leurs travaux : le jugement des fugitifs; les poursuites pour outrage au Tribunal; la protection des témoins; le renvoi d'affaires à des juridictions nationales, y compris l'annulation d'ordonnances relatives à ces renvois; le contrôle de l'exécution des peines; l'appui aux juridictions nationales; et l'entretien des archives.

审判逃犯;审判藐视法庭案件;保护证人;复审判决;向家管辖机构移交案件、包括撤消案件;监督判决的执行;协助家管辖机构;以及保管档案。

评价该例句:好评差评指正

2 En ce qui concerne l'allégation de violation du paragraphe 5 de l'article 14, l'auteur considère que le droit de soumettre au Président de la Cour suprême, au Procureur général ou à leurs adjoints une demande en vue de la présentation d'un pourvoi en contrôle ou d'un pourvoi en cassation ne correspond pas au droit de faire examiner la condamnation ou la déclaration de culpabilité au sens du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte mais constitue bien un recours extraordinaire dont l'exercice est soumis à la seule discrétion desdites autorités, qui n'ont aucune obligation de donner suite.

2 关于所称对第十四条第五款的违反,提交人认为,最高法院院长、检察长或其代表提交“监察异议”或撤消判决动议的权利等于《公约》第十四条第五款意义上的复审,因为提出“监察异议”或撤消判决动议是由这些机关的一项特别酌处权,而是义务。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


illumination, illuminations, illuminé, illuminée, illuminer, illuminisme, illuminomètre, illushrée, illusion, illusionner,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接