有奖纠错
| 划词

Une telle réserve serait simplement nulle et non avenue.

这样保留是断然无效

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement de Sa Majesté nie énergiquement le bien-fondé de cette protestation.

女王陛下政府断然拒绝接受照会中抗议。

评价该例句:好评差评指正

Le terrorisme est un phénomène international qui doit être réprimé sans aucune réserve.

恐怖主义是一个必须断然加以制止国际现象。

评价该例句:好评差评指正

Il existe des possibilités réelles de mettre définitivement fin au conflit en Afrique centrale.

现在有一个实实在在机会来断然结束中部非洲冲突。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement libanais a fermement condamné les tentatives d'Israël ou d'autrui d'implanter des réfugiés palestiniens sur son territoire.

黎巴嫩政府对以色列或其他方面,企图将巴勒斯坦难民安置在黎巴嫩领土内表达了断然拒绝。

评价该例句:好评差评指正

Je voudrais saisir cette occasion pour condamner fermement le rôle totalement inacceptable des mercenaires et de leurs commanditaires en Afrique.

让我借此机会断然谴责非洲雇佣及其赞助者所起完全不能接受用。

评价该例句:好评差评指正

Israël rejette fermement le langage menaçant adopté au récent sommet du Caire, et condamne l'appel à la poursuite de la violence à son égard.

以色列断然拒绝最近开罗首脑会议所使用威胁语言,并谴责要继续对以色列使用暴力呼吁。

评价该例句:好评差评指正

Mais nos efforts, à eux seuls et non reliés à d'autres, ne seront sans nul doute pas en mesure de produire les fruits escomptés par la population.

但是,如,我国努力断然不能为我国人民带来希望

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie prie le Conseil de sécurité de prendre des mesures urgentes et décisives, propres à garantir l'application intégrale de la résolution 1244 (1999).

南斯拉夫联盟共和国政府要求联合国安全理事会采取紧急和断然措施,以使安理会第1244(1999)号决议得到全面、连贯实施。

评价该例句:好评差评指正

Dans le sud, en particulier, la Force de défense civile agit de plus en plus souvent de son propre chef et sans coordination, ce qui laisse craindre qu'elle pourrait rompre avec les forces gouvernementales.

特别是,南方民防部队越来越多采取毫无协调断然行动,令人担心可能会使民防部队和政府部队发生分裂。

评价该例句:好评差评指正

Le quatrième rapport d'évaluation du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat révèle qu'à moins de prendre des mesures drastiques, l'humanité va devoir faire face à des problèmes d'une ampleur inconnue jusqu'ici et inimaginable.

政府间气候变化问题小组第四次评估报告显示,如不采取断然有力措施,人类将面临无法想象空前大挑

评价该例句:好评差评指正

Le déni du droit à l'autodétermination des peuples constitue un grave déni des droits fondamentaux de l'homme et, en l'absence de coopération de la part des puissances occupantes, il est impératif d'adopter des mesures concrètes.

否认人民自决权就是断然否认人基本权利,在占领国不合情况下,必须采取一些具体措施。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne la deuxième affaire, le Gouvernement indique que le juge d'instruction s'est heurté au refus catégorique de M. Abbou qui, par ses écrits et son attitude, s'est rendu coupable de diffusion de fausses nouvelles et diffamation des autorités judiciaires.

关于其他指控,该国政府指出,预审法官遭到Abbou先生断然拒绝,他根据Abbou先生书面材料和态度认定他犯有传播虚假信息和诽谤司法机关罪。

评价该例句:好评差评指正

Dans la mesure où la Cour constitutionnelle avait déjà rejeté plusieurs requêtes distinctes concernant les mêmes arrêtés, la suggestion selon laquelle l'auteur aurait dû présenter une requête de plus à la même instance qui avait déjà rejeté sans ambiguïté sa demande, est illogique et dénuée de tout fondement juridique.

鉴于宪法法院已经将就同两项决议分别提出几次申诉驳回,要求提交人向已将其申诉断然驳回同一机关再次提出申诉,不符合逻辑,也缺乏法律依据。

评价该例句:好评差评指正

L'Égypte a pris cette décision en espérant qu'Israël recevra ce message clair et net : l'Égypte qui a été à l'origine du processus de paix dans la région du Moyen-Orient ne peut garder le silence face à ce recours excessif de la force militaire arrogante contre le peuple palestinien, ses institutions et ses biens.

埃及这样做是希望向以色列发出明确和断然信息,即:面对队巴勒斯坦人民、其机构及其财产这种过渡、密集和蛮横地使用事力量,埃及——中东和平进程是它倡议——不能保持沉默和消除。

评价该例句:好评差评指正

La partie abkhaze a continué de subordonner la reprise du dialogue, y compris sur des questions autres que les questions techniques, à certaines conditions, telles que le retrait, de la haute vallée de la Kodori, du personnel armé géorgien et du Gouvernement de la République autonome d'Abkhazie, conditions jugées inacceptables par la partie géorgienne.

阿布哈兹方面继续把恢复包括非技术性问题在内各方面对话同一些先决条件挂钩,例如,格鲁吉亚武装人员和阿布哈兹自治共和国政府要从科多里河谷上游撤出,但遭到格鲁吉亚方面断然拒绝。

评价该例句:好评差评指正

Il ne semble pas exister cependant d'exemples contemporains où des atteintes à l'inviolabilité diplomatique ou consulaire (à la différence d'autres privilèges) aient été justifiées à titre de contre-mesures, et - nonobstant la formulation catégorique retenue par la Cour, dans le passage déjà cité - il ne paraît pas souhaitable d'instituer un tel système aux fins exclusives de l'alinéa c).

但是,现代国际间似乎没有出现案例证明可将侵犯了外交或领事不可侵犯性一事(区别于其他特权)可为采取反措施理由;而且同前引国际法院断然明示字句有所不同是,似乎不宜专门为了(c)项目的而特设这样一种制度。

评价该例句:好评差评指正

Renoncer aux armes les plus terribles de destruction massive, donner des garanties de sécurité aux États qui l'ont déjà fait et tenter d'éviter qu'un environnement vital ne devienne un jour le théâtre d'un conflit militaire de plus, tels sont les objectifs auxquels tient une grande partie de la communauté internationale et qui expliquent les dépenses considérables consenties pour financer cet organe.

使我们抛弃那些最危险大规模毁灭武器,向那些已经断然放弃这种武器国家提供一些安全保障,力图保护一个生死悠关环境,不让它变成事冲突又一个场等目标:这些都是全球社会所广泛认同目标,是将我们维持在这里而进行巨额投资理由。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


empirique, empiriquement, empirisme, empiriste, emplacement, emplacer, emplafonner, emplanter, emplanture, emplastration,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Une figure noire barrant le passage arrête net la bête farouche.

一张拦住去路黑脸断然制止那凶残野兽。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Madame de Villefort, accueillie par un refus évident, se pinça les lèvres.

这种断然拒绝使她很难堪,她咬了一下嘴唇。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Peut-être, peut-être (ce qui signifiait peut-être non) disait Françoise pour ne pas écarter définitivement la possibilité d’une alternative plus favorable.

“可能吧,可能吧(意思是不见得吧),”弗朗索瓦丝说,以免断然排除天色好转可能性。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

La réunion de ce soir est normalement une formalité, mais demain, tout se joue avec le conseil national du PS.

他们明天在南法院别是对货物欺骗。他们律师断然拒绝了这些指控。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2013年7月合集

La nomination de M. El Baradei au poste du Premier ministre par intérim a été rejetée catégoriquement par le parti salafiste Al-Nour.

巴拉迪被任命为临总理遭到拉菲派努尔党断然拒绝。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2023年12月合集

En fait, le dirigeant de la droite israélienne a opposé hier un « non » catégorique aux idées avancées par le président américain pour l'après-guerre.

他就会有所不同。 事实上,以色列右翼领导人昨天对美国总统在战后想法断然表示“不” 。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

La phrase s’étrangla, car les Maheu étaient fiers et ne mendiaient point. Cécile, inquiète, regarda son père ; mais celui-ci refusa nettement, d’un air de devoir.

话说了半截她就咽回去了,因为马赫一家人是非常自尊,从不肯向人乞求。赛西儿不安地望了望父亲,她父亲摆一副无可奈何样子断然拒绝了。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年9月合集

C'est un démenti catégorique de la part de Moscou, qui n'a jamais reconnu la moindre responsabilité dans cette affaire, et ce depuis le premier jour.

这是莫斯科方面断然否认,从未承认在这件事中承担任何责任,并且从第一天起就这样做了。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Partout, sinon chez les Verdurin où il redevenait instinctivement lui-même, il se rendit froid, volontiers silencieux, péremptoire quand il fallait parler, n’oubliant pas de dire des choses désagréables.

在维尔迪兰家,他本能地恢复原貌,除此以外,在任何地方,他表现得冷若冰霜,往往是一言不发。而当他不得不说话,他又往往采取断然口吻,故意令人不快。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年4月合集

C'est la première fois qu'un responsable turc de ce rang se prononce aussi ouvertement sur les événements sans pour autant utiliser le mot " génocide" que la Turquie nie catégoriquement.

这是土耳其官员第一次如此公开地谈论这些事件,而没有使用土耳其断然否认“种族灭绝”一词。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Quant au vitriol, à l’absinthe et aux autres cochonneries, bonsoir ! il n’en fallait pas. Les camarades avaient beau le blaguer, il restait à la porte, lorsque ces cheulards-là entraient à la mine à poivre.

至于劣质烧酒、苦艾酒以及那些五花八门酒类,他是断然不可恭维,每次同伴们开怀痛饮;正当耳热酒酣之际,他总是要退避三舍。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年5月合集

Ce rejet brutal et catégorique en dit long sur l'état d'esprit à Moscou, qui ne cherche en effet pas de porte de sortie honorable à cette crise, y compris proposée par un pays traditionnellement bienveillant vis-à-vis de la Russie comme l'Italie.

这种残酷和断然拒绝充分说明了莫斯科心态,这确实不是在寻找摆脱这场危机光荣路,包括由一个传统上对俄罗斯生活像意大利这样国家

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


empoisonnement, empoisonnements, empoisonner, empoisonneur, empoisser, empoissonnement, empoissonner, emporium, emporte, emporté,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接