Une telle réserve serait simplement nulle et non avenue.
这样的保留是断然无效的。
Le quatrième rapport d'évaluation du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat révèle qu'à moins de prendre des mesures drastiques, l'humanité va devoir faire face à des problèmes d'une ampleur inconnue jusqu'ici et inimaginable.
政府间气候变化问题小组的第四次评估报告显示,如
不采取断然的有力措施,人类将面临无法想象的空前大挑
。
En ce qui concerne la deuxième affaire, le Gouvernement indique que le juge d'instruction s'est heurté au refus catégorique de M. Abbou qui, par ses écrits et son attitude, s'est rendu coupable de diffusion de fausses nouvelles et diffamation des autorités judiciaires.
关于其他指控,该国政府指出,预审法官遭到Abbou先生的断然拒绝,他根据Abbou先生的书面材料和态度认定他犯有传播虚假信息和诽谤司法机关罪。
Dans la mesure où la Cour constitutionnelle avait déjà rejeté plusieurs requêtes distinctes concernant les mêmes arrêtés, la suggestion selon laquelle l'auteur aurait dû présenter une requête de plus à la même instance qui avait déjà rejeté sans ambiguïté sa demande, est illogique et dénuée de tout fondement juridique.
鉴于宪法法院已经将就同两项决议分别提出的几次申诉驳回,要求提交人向已将其申诉断然驳回的同一机关再次提出申诉,不符合逻辑,也缺乏法律依据。
L'Égypte a pris cette décision en espérant qu'Israël recevra ce message clair et net : l'Égypte qui a été à l'origine du processus de paix dans la région du Moyen-Orient ne peut garder le silence face à ce recours excessif de la force militaire arrogante contre le peuple palestinien, ses institutions et ses biens.
埃及这样做是希望向以色列发出明确和断然的信息,即:面对
队巴勒斯坦人民、其机构及其财产的这种过渡、密集和蛮横地使用
事力量,埃及——中东和平进程是它倡议的——不能保持沉默和消除。
La partie abkhaze a continué de subordonner la reprise du dialogue, y compris sur des questions autres que les questions techniques, à certaines conditions, telles que le retrait, de la haute vallée de la Kodori, du personnel armé géorgien et du Gouvernement de la République autonome d'Abkhazie, conditions jugées inacceptables par la partie géorgienne.
阿布哈兹方面继续把恢复包括非技术性问题在内的各方面对话同一些先决条件挂钩,例如,格鲁吉亚武装人员和阿布哈兹自治共和国政府要从科多里河谷上游撤出,但遭到格鲁吉亚方面的断然拒绝。
Il ne semble pas exister cependant d'exemples contemporains où des atteintes à l'inviolabilité diplomatique ou consulaire (à la différence d'autres privilèges) aient été justifiées à titre de contre-mesures, et - nonobstant la formulation catégorique retenue par la Cour, dans le passage déjà cité - il ne paraît pas souhaitable d'instituer un tel système aux fins exclusives de l'alinéa c).
但是,现代的国际间似乎没有出现案例证明可将侵犯了外交或领事不可侵犯性一事(区别于其他的特权)可
为采取反措施的理由;而且同前引的国际法院断然明示的字句有所不同的是,似乎不宜专门为了(c)项的目的而特设这样的一种制度。
Renoncer aux armes les plus terribles de destruction massive, donner des garanties de sécurité aux États qui l'ont déjà fait et tenter d'éviter qu'un environnement vital ne devienne un jour le théâtre d'un conflit militaire de plus, tels sont les objectifs auxquels tient une grande partie de la communauté internationale et qui expliquent les dépenses considérables consenties pour financer cet organe.
使我们抛弃那些最危险的大规模毁灭武器,向那些已经断然放弃这种武器的国家提供一些安全保障,力图保护一个生死悠关的环境,不让它变成
事冲突的又一个
场等目标:这些都是全球社会所广泛认同的目标,是将我们维持在这里而进行的巨额投资的理由。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce rejet brutal et catégorique en dit long sur l'état d'esprit à Moscou, qui ne cherche en effet pas de porte de sortie honorable à cette crise, y compris proposée par un pays traditionnellement bienveillant vis-à-vis de la Russie comme l'Italie.
这种残酷和断然的拒绝充分说明了莫斯科的心态,这确实不是在寻找摆脱这场危机的光荣
路,包括由一个传统上对俄罗斯生活像意大利这样的国家
的。