有奖纠错
| 划词

L'amarre qui tenait le bateau s'est rompue.

系住船只的绳索断裂了。

评价该例句:好评差评指正

Le clivage est l'aptitude de certains minéraux à se fracturer selon des surfaces planes.

解理是指某些矿物质断裂成平面的能力。

评价该例句:好评差评指正

Si le désarmement ne progresse pas, la réaction en chaîne ne peut se produire.

但如果裁军没有进展,这一因果链就会断裂

评价该例句:好评差评指正

Cette demande porte sur la zone de fracture Clarion-Clipperton du nord-est de l'océan Pacifique.

申请书涉及的是东北太平洋的利珀顿-里昂断裂

评价该例句:好评差评指正

État d'avancement du modèle géologique des champs nodulaires de la Zone de Clarion-Clipperton.

里昂——利珀顿断裂带多金属结核矿床地质模型进度情况。

评价该例句:好评差评指正

Faire de la prévention signifie agir avant que cela n'arrive et empêcher que le tissu social ne se défasse.

预防就意味着在这种情况发生之前采取行动,意味着防止构成社会的纤维发生断裂

评价该例句:好评差评指正

Pendant les mois d'avril et de mai, la chaîne de commandement s'est totalement rompue au sein de la Police nationale.

东帝汶国家警察指挥链在4月和5月完全断裂

评价该例句:好评差评指正

Au cours de ces tests, on a observé la rupture de la cible à l'aide d'une caméra à grande vitesse.

验过程中,由一台高速照相机对目标的断裂特征进行了观测。

评价该例句:好评差评指正

Tout problème d'achat et d'approvisionnement peut compromettre les effets bénéfiques du traitement pour les utilisateurs et la viabilité des programmes.

采购和供应的任何断裂都将降低个人用户取得积极健康结果的可能性,将危及抗病毒疗法方案的可持续性。

评价该例句:好评差评指正

Les premiers panaches ont récemment été repérés au sud de la zone de fracture équatoriale mais aucun n'a encore été localisé.

最近在赤道断裂次发现了热液羽流的迹象,但方位尚未确定。

评价该例句:好评差评指正

Il permet, dans la limite des contraintes liées au temps de calcul, d'évaluer avec précision le risque de rupture d'une laisse.

这项技术在计算支出的限制范围内,提供了准确估价特定系留任务断裂风险的手段。

评价该例句:好评差评指正

Leur but est de protéger la biodiversité de la zone de fracture de Clarion-Clipperton en prévision de l'exploitation minière des nodules.

设立此类保护的目的是在预期会开采结核矿的情况下,保护里昂——利珀顿断裂带的生物多样性。

评价该例句:好评差评指正

Sans relâche, les pompiers ont lutté. Mais deux explosions suivent: deux oléoducs cèdent et déversent des tonnes de pétrole dans la Mer Jaune.

消防员奔波不息。但发生两次爆炸后,两条输油管道发生断裂,导致数以吨计的石油流入黄海。

评价该例句:好评差评指正

La proposition faite par l'Autorité d'établir un modèle géologique pour la province nodulaire de la zone de fracture Clarion-Clipperton est une initiative à saluer.

管理局关于为里昂-利珀顿断裂的结核状域建立一个地理模式的建议是值得欢迎的。

评价该例句:好评差评指正

Les travaux entrepris portaient sur la propagation d'un nuage de débris résultant d'une désintégration, les fragments étant traités sur la base d'une distribution statistique.

所进行的工作对断裂事件所造成的碎片云的预测进行研究,从统计分布的角度来看待云的碎片。

评价该例句:好评差评指正

En raison des hostilités, l'économie s'était fragmentée et il s'était produit un effondrement des relations économiques entre les communautés et entre les producteurs et les marchés.

备受战争蹂躏的经济支离破碎,社之间和生产商与市场之间的经济关系断裂

评价该例句:好评差评指正

La Commission a poursuivi son examen d'une proposition relative à un réseau de zones présentant un intérêt écologique particulier dans la Zone de fracture de Clarion-Clipperton.

委员会继续审议在里昂-利珀顿断裂(C-C)建立特别环境域网的建议。

评价该例句:好评差评指正

Elle porte sur une zone de 149 976 kilomètres carrés divisée en deux aires d'une valeur commerciale égale, comme l'exigent la Convention et les réglementations de l'Autorité.

断裂的面积为149 976平方公里,根据《公约》和管理局条例的要求,被分为两个估计商业价值相等的域。

评价该例句:好评差评指正

En raison des hostilités, l'économie était devenue fragmentée et il s'était produit une détérioration grave des relations économiques entre les communautés et entre les producteurs et les marchés.

备受战争蹂躏的经济支离破碎,社之间和生产商与市场之间的经济关系断裂

评价该例句:好评差评指正

Le Secrétaire général de l'Autorité a informé la Réunion qu'un modèle géologique des gisements de nodules polymétalliques de la zone de Clarion-Clipperton avait été mis au point.

管理局秘书长向会议通报了里昂-利珀顿断裂多金属结核矿藏地质模型的发展情况。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


衬毡子, 衬毡子的门, 衬字, , , , 趁便, 趁风扬帆, 趁黑夜, 趁火打劫,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体》法语版

Le cœur de Ye Wenjie battait furieusement, comme la corde d'un luth menaçant de rompre.

叶文洁的心脏艰难地跳动着,像一根即的琴弦。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Il regarda sous les roues. Une fracture au parfait milieu de la sente laissait envisager le pire.

他看了看轮子底下,发现车下的小道已经有的迹象。

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

Regarde ce qui était resté sur cet affreux arbre de Noël, s'écria-t-il en piétinant les branches qui craquaient sous ses souliers.

看这颗圣诞节的杉树, 这孩子说着,用靴子踩着树枝,直到树枝发出声。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

La logique se mêle à la convulsion, et le fil du syllogisme flotte sans se casser dans l’orage lugubre de la pensée.

紊乱的思路中杂有逻辑,推理的线索飘荡于思想的凄风苦雨中而不

评价该例句:好评差评指正
动物世界

Pour compenser l'usure et la casse de ses dents, le Mégalodon avait la capacité d'en générer de nouvelles tout au long de sa vie.

为了弥补牙齿的磨损和,巨齿鲨一生中能不地长出新牙。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Des kilomètres de terres entièrement dévastées, des débris de maisons, des ponts aux tabliers brisés et des cimetières de fortune presque partout.

几千公里的土地看起来都被摧毁了,到是倒塌的房屋,的桥梁,还有随可见的乱葬岗。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

À 2h 15 le cargo San Andrea, long de 35 mètres, fut projeté contre les récifs et sombra en huit minutes, son flanc déchiré sur toute la longueur.

凌晨2点15分,船身长达35米的货轮“圣·安德烈”号在航行过程中触礁,左侧翼完全,8分钟之内便已沉入海底。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Toutes les agglomérations de la vallée disparurent, noyées par les Hots bouillonnants chargés de segments d’arbres aux pointes tranchantes, de débris de ponts, de routes et de maisons.

河谷中一切人类居住的痕迹都消失了,不论房屋还是田地,都被淹没在了无可抵挡的洪流里。在片无边无际的水里,有被冲的树木,有的桥梁,有路基,还有建房的砖石。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Même en étant optimiste, la terre ne donnerait pas de légumes avant une saison pleine, et les routes coupées ne permettaient plus que les produits frais circulent à travers le pays.

不管当地人如何乐观,都必须承认直到下个丰年到来之前,这片土地都难以再出产蔬菜了,而的道路也无法让人们把新鲜的产品运到全国各地。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程4

Puis il ramassa la coquille sale et vide qui était toujours là et, avec un rugissement, il la brisa sur la noix de coco qui s'écroula au milieu des tubes de bambou brises.

接着,他脏了的贝壳捡起来,倒掉里面的东西,吼叫着贝壳摔在椰子上,椰子倒在了的竹竿堆中间。

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Tu fais tout à la main ? - Oui ! On prend la crevette des 2 côtés et t'essayes de tourner, de casser un peu le segment. On enlève la première partie, voilà.

什么都用手做?-是的!你从两边拿起虾,并轻轻转动它,使之稍微。你把第一节拿出来,就是这样。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

On parlait de deux porions ensevelis à la Victoire ; un coup d’eau avait inondé Feutry-Cantel ; il faudrait murailler un kilomètre de galerie à Saint-Thomas, où les bois, mal entretenus, cassaient de toutes parts.

有人说,维克托阿矿有两个工头被埋在里面了;费特利-康泰耳矿被水淹没了;在圣托玛斯矿必须在巷道里垒一道一公里长的墙,因为里的坑木缺乏维护,都在

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Après avoir été déployées en une dimension, les interactions fortes à l'intérieur du proton s'étaient grandement affaiblies, fragilisant les cordes et les brisant progressivement en petits fragments, si bien que la lumière qu'elles reflétaient n'était plus visible.

但在一维展开后,质子内部的强互作用力大大减弱,使得一维丝的强度不大,渐渐成小段,反射的光肉眼看不见了。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Il resta creusé ainsi pendant de longues secondes, secoué de frissons et de tremblements convulsifs, comme si sa frêle carcasse pliait sous le vent furieux de la peste et craquait sous les souffles répétés de la fièvre.

他就这样蜷缩了好几秒钟,一阵阵痉挛和寒战使他全身抖个不停,仿佛他脆弱的骨架正在鼠疫掀起的狂飙中折腰,正在高烧的阵阵风暴中开来。

评价该例句:好评差评指正
Conso Mag

Sachez que tous travaux nécessaires au maintien en état ou à l’entretien du logement comme la réparation d’une chaudière défectueuse ou la sécurisation d’une poutre menaçant de rompre par exemple, vous devez ouvrir votre porte à l’artisan choisi par votre propriétaire.

涉及到保养、维修住房的所有必要工程时,比如,维修发生故障的暖炉或者排除大梁的隐患,您就得给房东选择的工匠开门。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Il fallait prendre garde de s’écorcher à ces cassures ; et, sous le lent écrasement qui faisait éclater des rondins de chêne gros comme la cuisse, on se coulait à plat ventre, avec la sourde inquiétude d’entendre brusquement craquer son dos.

必须小心不要被这地方擦破。大腿般粗的圆橡木,在长久的重压下,眼看就要,人们从底下爬过,提心吊胆,生怕它随时咔嚓一声塌下来压坏自己的脊梁。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


称大, 称贷, 称道, 称得起, 称帝, 称孤道寡, 称号, 称号的, 称贺, 称呼,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接