Les passages labyrinthaires dans le palais Amber.
琥珀

小通道如迷
般星罗棋布.
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
法利夫人 Madame Bovary Elles sont encloses de haies, au milieu de cours pleines de bâtiments épars, pressoirs, charretteries et bouilleries, disséminés sous les arbres touffus portant des échelles, des gaules ou des faux accrochées dans leur branchage.
房屋在院子当中,四围都有篱笆,院子里还有星

的小屋,压榨车间,车棚,蒸馏车间,都分散在枝叶茂密的树下,树枝上还挂着梯子,钓竿,或者长柄镰
。
法利夫人 Madame Bovary Le drap noir, semé de larmes blanches, se levait de temps à autre en découvrant la bière. Les porteurs fatigués se ralentissaient, et elle avançait par saccades continues, comme une chaloupe qui tangue à chaque flot.
黑色棺罩上星

地装饰着泪珠般的白点,时时刻刻风会掀起罩
,露出棺木来。抬棺材的人走累了,就走慢点,于是棺木一颠一颠,好像迎风破浪、上下颠簸的小船。
Ils se dirigeaient vers la plus grosse concentration de lumières qu'il ait jamais vue, une masse gigantesque et tentaculaire de lignes étincelantes qui s'entrecroisaient dans tous les sens, parsemées par endroits de taches d'un noir profond.
他们朝着一大片光亮飞去,哈利从未见过这么多灯光汇集在一起,纵横交错,星

,向四面八方延伸,其间点缀着一个个深黑色的方块。