Les traités peuvent aussi être intégrés au droit national lorsqu'ils sont cités par les tribunaux.
条约本土化的另一个方式是法庭引用。
L'Accord de paix pour le Darfour prévoit la création d'un nouvel ensemble d'institutions décentralisées chargées de faire respecter le cessez-le-feu, appelées sous-commissions du cessez-le-feu, qui seront déployées dans chaque secteur de la MUAS.
《达尔富尔和平协议》设立了新的一套本土化的停火机构,名称为停火小组委员会,这些小组委员会将被署到非盟特派团的各区。
Des dépenses publiques plus élevées, l'accroissement de l'investissement étranger direct, un secteur privé plus engagé et l'application contenue de politiques de remplacement de la main-d'oeuvre étrangère par des ressortissants continueront à accroître la demande de travailleurs nationaux.
较高的政府支出,有更多的外国直接投资流入,更愿意作出承诺的私营门和持续实施劳动力本土化的政策等将会一步推动对本国工人的需求。
La crise offre donc une occasion pour les pays de l'Asie et du Pacifique et d'autres pays en développement de coordonner des initiatives plus nombreuses sur leurs propres marchés et de créer de nouveaux mécanismes financiers et commerciaux.
因此,这场危机使亚太区域和其他发展中区域的国家有机会协调创制出更本土化的市场倡议以及金融和贸易机制。
Les études de cas et les modules ayant fait l'objet d'adaptations aux conditions locales sont déposés dans le dispositif de coopération électronique en ligne (e-Co Hub) pour faire l'objet d'une plus vaste diffusion et être ainsi plus largement accessibles.
当地案例研究和本土化的培训单元都在在电子协作枢纽(也称为电协枢纽)作了交流,以一步传播和推广,使更广阔的受众能够受益。
Le Gouvernement a tenté de résoudre ce problème d'incorporation des traités internationaux à la législation nationale dans le cadre du projet de nouvelle constitution, qui aurait permis à tout traité auquel le pays est partie d'avoir automatiquement force de loi.
新宪法提案中规定国家签署的一切条约都将自动成为法律,政府本希望通过新宪法提案来解决国际条约本土化的问题。
À cet égard, son Groupe se félicitait de la note sur le développement des capacités présentée par le secrétariat, qui mettait l'accent sur le renforcement des capacités locales en matière d'élaboration et de mise en œuvre des politiques de commerce et de développement.
在这一点上,该集团欢迎秘书处提出的关于能力开发问题的说明,该说明强调了加强当地能力,以制定和本土化贸易和发展政策。
Nous insistons sur la nécessité d'examiner l'Accord sur les mesures concernant les investissements et liées au commerce et de modifier l'Accord sur les MIC afin de permettre aux pays en développement de poursuivre leur objectif de développement et d'industrialisation accélérée, notamment par internalisation de ces processus.
我们明白审查《与贸易有关的投资措施协定》的重要性,并重申适当修正《与贸易有关的投资措施协定》对发展中国家很有必要,以便它们迈向实现发展和迅速工业化(包括本土化)的目标。
Le document de session réaffirme également l'engagement du Gouvernement d'incorporer le droit international dans la législation interne, ce qui revient à mettre en œuvre indirectement les instruments internationaux ratifiés par le Kenya ou auxquels ce dernier a accédé afin d'améliorer la condition des femmes et de promouvoir leurs droits.
同样,会期文件还重申了政府实现国际法律本土化的承诺,这一举措是对肯尼亚在提高妇女地位和保护妇女权利方面批准或加入的国际法律的间接。
La procédure d'intégration par voie parlementaire est longue, car il y a différentes formes d'adoption des lois et il faut modifier ou abroger certaines dispositions de la Constitution pour que la législation nationale soit entièrement conforme à la Convention. Ceci a contribué à retarder l'application de la Convention.
通过议会法案的方式实现本土化较缓慢,因为要使肯尼亚的法律完全符合《公约》的要求就需要对一些立法形式和《宪法》修改和/或废除,而这又一步推迟了《公约》的实施。
La collaboration devrait être encouragée entre tous les partenaires du Programme pour l'habitat afin d'analyser les orientations et de définir quels sont les moyens de renforcer les programmes de travail conjoints sur le renforcement des capacités afin de lutter contre la pauvreté urbaine, et notamment pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement à l'échelon local.
应鼓励所有人居议程伙伴携手合作,开展政策分析工作和查清加强城市减贫能力建设联合工作方案、包括“千年发展目标本土化”的机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。