Elles semblent correspondre aux clauses standard actuellement utilisées dans les connaissements.
它们看来与目前使用提单条款相一致。
Documents de transport: Connaissement normalisé (Chambre internationale de la marine marchande); Instructions pour l'expédition des marchandises (FIATA); Lettre de voiture internationale pour les transports routiers (Convention CMR); Lettre de voiture ferroviaire internationale (Convention CIM); Lettre de transport aérien universelle (IATA).
提单(国际海运); 运说明(国际运输商协联合); 国际路托运单(《路运约》); 国际铁路托运单(《铁路运约》); 通用空运单(国际航空运输协)。
On a estimé que la définition comportait un ensemble approprié d'éléments lui permettant de s'accorder avec la pratique commerciale actuelle, dans laquelle les parties pouvaient convenir de l'obligation de présentation d'un document non négociable, et que les connaissements à personne dénommée standard contenaient habituellement une mention de la “règle de présentation”.
据认为,该定义中适当结合了各个要件,因而适应当前商业实践,当事各方可以就不可转让单证提示要求达成一致意见,而且记名收人提单式包含“提示规则”声明。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。