Certains participants restaient favorables à l'organisation de réunions autour de thèmes particuliers plutôt que des grandes orientations.
会议出席情况良好,讨论侧重于将世界首脑会议相关活动类“重新格式化”。
Les délégations acceptent la nécessité d'une plus grande cohérence et d'un certain degré d'institutionnalisation des différentes approches face aux formes complémentaires de protection ainsi que sur la nécessité d'avoir des définitions plus claires et une plus grande cohérence.
代表团们大致同意对补充保护形式各种做法应有更大
统一和格式化,以及
更明确
定义和更大
一致性。
Outre les résolutions demandant les vues des États Membres, deux résolutions supplémentaires encouragent les États Membres à présenter des types précis de données formatées concernant un instrument normalisé pour faire rapport sur les dépenses militaires et le Registre des armes classiques des Nations Unies.
除征求会员国意见有关决议外,
有两项决议鼓励会员国提交有关汇报军费支出
标准表格和联合国常规武器登记册
特定类型
格式化
。
Un ECO-message formaté (où sont énumérés les domaines dans lesquels il est essentiel de disposer d'éléments permettant d'évaluer et d'analyser avec efficacité les informations fournies) a été mis au point, pour faciliter l'incorporation dans la base de données du secrétariat d'Interpol des informations sur les crimes contre l'environnement.
现已开发出一种格式化ECO消息发送工具(其中包含有输入域,可在其中输入对有效评估和分析所提供信息非常重
)以便于刑警组织秘书处
库编辑有关环境犯罪
资料。
Passant en revue chaque catégorie à tour de rôle, le représentant a fait observer que des progrès importants avaient été faits sur les questions suivantes : arrangements entre la Caisse et l'ONU concernant la participation aux coûts, restructuration et renforcement des fonctions comptables, gestion de la trésorerie et mise au point d'arrangements en bonne et due forme avec les banques.
审计委员会代表依次述及以上三个领域,指出取得重大进展领域包括:澄清养恤基金与联合国之间费用分担安排;为重建并且加强会计职能所作
努力;总
财务管理和银行业务协定格式化。
Malgré les progrès accomplis, il restait encore beaucoup à faire, notamment pour remédier à l'utilisation peu coordonnée qui était faite des données, au manque de compréhension de ce dont avaient besoin les usagers, à l'absence de normes de formatage des données en vue de faciliter leur intégration aux systèmes d'information géographique et à la lenteur avec laquelle étaient appliqués les résultats de la recherche.
尽管有所进展,但挑战依旧存在,例如使用混乱无序、对用户
求缺乏了解、尚不存在并入地理信息系统应用程序
格式化标准以及研究成果应用工作进度迟缓。
Le fait qu'elle ne fasse pas expressément mention des intermédiaires (tels que les serveurs ou les hébergeurs de sites Web) ne signifie pas qu'elle ignore le rôle qu'ils jouent dans la réception, la transmission ou la conservation de messages de données au nom d'autres personnes ou dans la prestation d'autres “services à valeur ajoutée”, par exemple lorsque les opérateurs de réseau et d'autres intermédiaires formatent, traduisent, enregistrent, authentifient, certifient ou conservent des communications électroniques, ou fournissent des services de sécurité pour des opérations électroniques.
公约没有明确提到中间人(如服务机或网络主机),但这并不意味着公约忽略了其代表其他人接收、传输或存储电文或履行其他“增值服务”
作用,如网络操作者和其他中间人将电子通信格式化、翻译、记录、鉴别、核证或保存起来,或为电子交易提供安全服务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。