有奖纠错
| 划词

La torture, les mauvais traitements et les meurtres de civils n'ont pas cessé.

酷刑、虐待和平民事件继续发生。

评价该例句:好评差评指正

L'occupation de l'Afghanistan par les Soviétiques a été suivie d'une guerre civile fratricide.

苏联占领阿富汗之后出现了一场内战。

评价该例句:好评差评指正

Le carnage actuel ne profitera ni à l'une ni à l'autre des parties.

现在仍在进行,于哪一方都无益。

评价该例句:好评差评指正

Sans un tel programme les massacres continueront.

如果不开展这样一个方现象将会继续下去。

评价该例句:好评差评指正

Près de 25 années de lutte fratricide corroborent cette affirmation.

几乎25年自相斗争已证明这一论述。

评价该例句:好评差评指正

L'homme reste, hélas, un loup pour l'homme.

令人遗憾是,人类正在继续自相

评价该例句:好评差评指正

C'est une guerre qui inflige un carnage horrible, exacerbant l'occupation, et aggravant les souffrances.

它造成可怕、激了占领和加深了痛苦。

评价该例句:好评差评指正

Les attentats meurtriers contre des civils, où que se trouvent ces derniers, doivent cesser immédiatement.

这些无论发生在哪里对平民攻击,都必须立即停止。

评价该例句:好评差评指正

Mon pays a été poussé précipitamment dans une guerre fratricide que nous détestons.

我国一下子就被迫陷入了一场我们憎战争。

评价该例句:好评差评指正

Le Pakistan déplore ces tueries et exprime toute sa sympathie aux familles des victimes.

巴基斯坦对这些感到痛惜,对遇害者家属表示哀悼。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons tous vu au quotidien, par l'intermédiaire des médias, le carnage qui s'y déroule.

当然,通过新闻媒体,我们大家每天都能看到伊拉克境内所发生状况。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons réalisé ce changement sans le moindre soubresaut de violence et sans heurts fratricides.

我们在没有丝毫暴力情况下,没有发生弟自相情况下实现了这种变

评价该例句:好评差评指正

Les peuples palestinien comme israélien souffrent atrocement du cycle de représailles violentes.

巴勒斯坦人民和以色列人民双方都在目前互相暴力恶性循环中遭到严重痛苦。

评价该例句:好评差评指正

Infanticide et foeticide féminins : L'infanticide féminin se pratique dans certaines parties du pays.

印度一些地方还存在女婴习俗。

评价该例句:好评差评指正

Des groupes rivaux se battent les uns contre les autres ainsi que contre les forces gouvernementales.

各敌对团体互相,并且与政府部队进行战斗。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, les conséquences de la guerre fratricide sont 20 000 veuves et 55 000 orphelins.

在塔吉克斯坦有2万寡妇和5万5千孤儿,这是自相战争造成悲惨后果。

评价该例句:好评差评指正

Ces guerres fratricides doivent cesser.

这种自相战争必须停止。

评价该例句:好评差评指正

Durant la dernière décennie, la période dite d'après-guerre froide, le rythme des massacres ne s'est pas ralenti.

在本世纪最后十年这个所谓冷战后时期,现象有增无减。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, il faut insister sur le nombre de meurtres de femmes et d'enfants d'origine rwandaise.

其中,卢旺达血统妇女儿童事件频繁发生应当引起注意。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, même après la guerre froide, le monde reste déchiré par des conflits internes et intra-étatiques.

令人遗憾是,在冷战后时代,世界仍然存在各种自相和国内冲突。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


talktriplite, tall, tallage, tallalite, Tallard, talle, taller, talleth, Talleyrand, tallin,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

Nous disons telles qu’elles sont ces choses sombres du carnage.

我们如实地叙述这种凄惨的

评价该例句:好评差评指正
《王子与公主》电影节选

Ils se tapent dessus sans plus.

只是互相而已。

评价该例句:好评差评指正
Topito

On s'entretue mais on n'est pas des bêtes.

我们互相,但我们不是牲畜。

评价该例句:好评差评指正
Iconic

C'est une histoire d'amour d'un couple qui s'entretue.

这是一个关于一对夫妻互相的爱情故事。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Croyez-vous, dit Candide, que les hommes se soient toujours mutuellement massacrés comme ils font aujourd’hui ?

“你可相信人一向就互相,像现在这样的吗?

评价该例句:好评差评指正
芽 Germinal

Elles l’attendraient toujours, maintenant. Quelle abominable chose, de se tuer entre pauvres diables, pour les riches !

现在,她们再也等不到人们为财主们而互相,这是多可恨可悲的事!

评价该例句:好评差评指正
Dix Pour Cent

Ils sont en train de s'entretuer, les deux, sur le plateau.

们俩正在片场自相

评价该例句:好评差评指正
芽 Germinal

Oui, on les a débarqués à la nuit tombée, murmura Rasseneur resté debout. Pourvu qu’on ne se tue pas encore !

“不错,们是傍晚到的。”仍然站着的拉赛纳低声说。“但愿人们不再互相!”

评价该例句:好评差评指正
法语专四听写训练

Il était libre... Il a traversé à pied la Pologne, pensant à ces hommes qui se seraient tués pour un morceau de pain.

自由......徒步穿越波兰,想起那些因为一块面包而相互的人们。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Le frénétique orage de meurtre qui se déchaînait à quelques pieds au-dessus de lui n’arrivait jusqu’à lui, nous l’avons dit, grâce à l’épaisseur de terre qui l’en séparait, qu’éteint et indistinct, et comme une rumeur dans une profondeur.

激烈的的怒吼在上面只有几尺远,但由于有厚厚的土地隔绝,传到所在处,我们曾提起过,就变得微弱不清,好象地深处的声响似的。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Ce fut surtout pour moi un terrible spectacle quand en descendant au rivage je vis les traces de leur affreux festin, du sang, des os, des tronçons de chair humaine qu'ils avaient mangée et dévorée, avec joie.

对我来说,这真是一个可怕的景象。尤其是我走到岸边,看到们所干的惨绝人寰的所遗留下来的痕迹,更令人可怕!那血迹,那人骨,那一块块人肉!可以想象,那些忍的家伙一边吞食,一边寻欢作乐。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Quelle autorité, quelle mission avais-je pour me prétendre juge et bourreau de ces hommes criminels lorsque Dieu avait décrété convenable de les laisser impunis durant plusieurs siècles, pour qu'ils fussent en quelque sorte les exécuteurs réciproques de ses jugements ?

于是,我对自己的计划也改变看法,并开始冷静地考虑我自己的行动。我想:这多世纪以来,上天都容许这些人不断互相而不惩罚们,那我有什权力和责任擅自将们判罪处死,代替上天执行对们的判决呢?这些人对我又究竟犯滔天大罪呢?

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Ces peuples étaient loin de m'avoir offensé, de quel droit m'immiscer à la querelle de sang qu'ils vidaient entre eux ? – Fort souvent s'élevait en moi ce débat : Comment puis-je savoir ce que Dieu lui-même juge en ce cas tout particulier ?

我又有什权力参与们的自相呢?我经常同自己进行辩论:" 我怎知道上帝对于这件公案是怎样判断的呢?

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


talochage, taloche, talocher, talocheuse, talomucate, talon, talonate, talonnade, talonnage, talonnement,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接