Je le connais bien, il est introverti, droit, honnête et taciturne.
我对很了,内向的,正直、诚实,有点寡言。
Il est un homme silencieux.
个寡言的。
Certains n'ont opposé aucune résistance, mais beaucoup se sont violemment débattus et plusieurs gardiens ont été brutalement assaillis.
在这过程中们有些寡言,但许多进行了暴力抵抗,若干看守受到野蛮攻击。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous marchions presque sans mot dire. Le mutisme de Hans nous gagnait.
我们几乎语不发地前进,仿佛汉恩斯沉默寡言已经感染了我们。
Bon ! répliqua Pencroff, les meilleurs domestiques sont ceux qui parlent le moins.
“简单些好,”潘洛夫说,“最好仆人该是沉默寡言。
L’océan Pacifique justifiait assez son nom. Mr. Fogg était aussi calme, aussi peu communicatif que d’ordinaire.
太平洋确实可以说名副其实“太平”。生沉默寡言,依然如故。
Malheureusement, Porthos lui-même ne savait de la vie de son silencieux camarade que ce qui en avait transpiré.
遗憾是,对于那位沉默寡言伙伴,波托斯也仅仅了解些表面情况。
Le Baron Sanglant était le fantôme des Serpentard, un spectre émacié et silencieux couvert de taches de sang argentées.
血人巴罗是斯莱特林学院鬼魂,是个瘦巴巴、沉默寡言幽,身上布满银色血迹。
Il allait la voir chez elle, et les parents de Jeanne riaient un peu de ce prétendant silencieux et maladroit.
他总是去她家看望她,让娜父母看见这个沉默寡言举止笨拙求爱者有点忍俊不禁。
Pendant une heure, j’imaginai dans mon cerveau en délire toutes les raisons qui avaient pu faire agir le tranquille chasseur.
大约有小时,我直在精神错乱地想象着这位沉默寡言向切可能动机。
A table, le général ne parlait pas beaucoup, parce que son esprit était absorbé par les grandes opérations du lendemain.
饭桌上,波拿巴将军心想着第二天大型军事行动,故而沉默寡言。
Un côté taiseux, parce que nous, les montagnards, on ne la ramène pas trop.
——沉默寡言面,因为我们山民不带太多回来。
Eteinte, mutique, M.Olivier s'est d'abord présentée comme une épouse soumise.
M·奥利维尔(M.Olivier)性格冷漠、沉默寡言,她最初把自己表现为个顺从妻子。
Bien qu'elle parût volontiers expansive et cordiale, son caractère était taciturne et son coeur impénétrable.
虽然她看起来心甘情愿地开阔和亲切,但她性格是沉默寡言,她心是坚不可摧。
Je pensais que c'était un être féroce et taciturne.
我觉得他是个凶猛而沉默寡言人。
Elle était dynamique, silencieuse, d'une sage douceur.
她充满活力,沉默寡言,带着睿智温柔。
Que n’avait-elle, au moins, pour mari un de ces hommes d’ardeurs taciturnes qui travaillent la nuit dans les livres, et portent enfin.
她怎么没有嫁给个好点丈夫?起码也该嫁个虽然沉默寡言,却是埋头读书直到深夜人。
Est-ce que c'est parce qu'on a vécu des histoires comme celle-là qu'on parle peut-être, qu'on dit moins les choses ?
是不是因为经历了那样故事,我们才可能变得沉默寡言,少言寡语呢?
Mais le dimanche, les ouvriers se promènent à terre, il n'y a qu'un gardien à bord: elle se tait.
但在周日,工人们步行上岸,船上只有名守夜人:她沉默寡言。
Les débats sont clos, la mère de famille s'excuse auprès de ses enfants, Jean-Michel, toujours aussi effacé, reste dans le silence.
辩论结束, 这位母亲向她孩子们表达了歉意,而让-米歇尔依旧沉默寡言,保持缄默。
Théodore n'est pas quelqu'un de violent, il est certes différent, introverti, réservé, mais il ne ferait pas de mal à une mouche.
西奥多并非暴力之人,他确实与众不同, 性格内向、沉默寡言,但他连只苍蝇都不会伤害。
Mme Claude, rompue à la semi-clandestinité et au silence, s'installe au numéro 11 de la rue Saint-Gilles, dans le quartier du Marais.
劳德夫人深谙半隐秘之道,沉默寡言,她在马莱区圣吉尔街11号安顿下来。
Mme Cottard, qui était modeste et parlait peu, savait pourtant ne pas manquer d’assurance quand une heureuse inspiration lui avait fait trouver un mot juste.
戈达尔夫人向来谨慎,沉默寡言,可是当她感来,想起句得体话,她也不乏自信。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释