有奖纠错
| 划词

Il faut dissiper ce doute , un soupçon mal fondé .

应消除这怀疑 , 是无端猜疑

评价该例句:好评差评指正

Le Représentant spécial a fait part de la méfiance croissante que l'Accord inspirait aux parties.

特别代表注意到,该协议各签署方之间猜疑日益严重。

评价该例句:好评差评指正

Cela devrait permettre de réduire la méfiance entre les parties.

这将有助于双方减少相互间猜疑

评价该例句:好评差评指正

Nous gardons espoir qu'elles apporteront des réponses définitives quant aux doutes ou soupçons portant sur ce sujet.

我们仍然希望,它们能够为有关该问题怀疑和猜疑提供明确答案。

评价该例句:好评差评指正

La communauté internationale doit apporter son appui afin d'améliorer la situation, caractérisée par la méfiance et l'antipathie.

国际社会必支持,以修补弥漫着猜疑与憎恶局势。

评价该例句:好评差评指正

Autrement, il est impossible de lever les soupçons sur les agissements terribles dont sont accusées toutes les parties.

否则就不可能消除人们对发生涉及各方可怕事件猜疑

评价该例句:好评差评指正

Elle sème la haine et la méfiance entre les pays et fait obstacle à une coopération ouverte et constructive.

它在国家之间种下仇恨和猜疑种子,阻碍公开和建设性

评价该例句:好评差评指正

Il ne faut pas que soient menées des actions qui risquent d'aggraver la situation et d'accroître les suspicions ou la méfiance.

不得采取可能恶化局势和增加猜疑或不信任行动。

评价该例句:好评差评指正

Les récits faisant état de soupçons, de révélations et de respect concernant la mise au point de telles armes sont nombreux.

有许多种关于这类武器研制问题猜疑、揭露和默认说法。

评价该例句:好评差评指正

Ces efforts ont besoin de la participation de la société civile pour surmonter les soupçons et l'animosité accumulés pendant la période de conflit.

这些努力需要民间社会参与以便克服冲突时猜疑和敌对。

评价该例句:好评差评指正

Les conseils révolutionnaires des camps exercent un pouvoir suprême et tout soupçon de dissidence est puni publiquement et brutalement, souvent par la torture et l'emprisonnement.

难民营革命委员会掌握最高权力,任何反对猜疑都会遭到公开、残酷惩罚,往往受到酷刑和监禁。

评价该例句:好评差评指正

Les doutes et les soupçons des deux parties peuvent bien se comprendre, mais il faut y remédier par un engagement constructif et des contacts bilatéraux soutenus.

双方疑虑和猜疑是可以理解,但是必通过建设性接触和持续双边交往加以解决。

评价该例句:好评差评指正

C'est une expression française qu'on utilise pour dire qu'on nous a éveillés des soupçons, de la curiosité, qu'on nous fait douter sur quelque chose ou sur quelqu'un.

这句法语习语用来表示,有人唤醒了我们猜疑,好奇,使得我们开始怀疑某事或某人。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, il reste encore aux dirigeants ivoiriens à faire leur la nouvelle voie vers la paix et à enterrer leur méfiance et leur suspicion mutuelles profondément ancrées.

然而,科特迪瓦各方领导人都要接受新和平之路,并且抛弃他们根深蒂固互相猜疑和不信任。

评价该例句:好评差评指正

Les activités de la MONUC sont constamment entravées par la profonde méfiance qui règne entre les parties et, à l'occasion, par des manifestations d'hostilité envers l'ONU elle-même.

联刚特派团行动始终受到各方之间存在严重猜疑所限制,有时甚至受到对联合国本身敌意所限制。

评价该例句:好评差评指正

Alors que mon gouvernement reconnaît l'existence d'un problème dans le Darfour et recherche sincèrement une solution, nous sommes en proie à des campagnes d'hostilité et de soupçons.

尽管我国政府认识到达尔福尔确实存在问题,并真心和真正想解决问题,但我们面对各种敌意和猜疑活动。

评价该例句:好评差评指正

Israël doit faire cesser la suspicion et la méfiance du passé et envisager l'avenir dans un environnement créateur d'opportunités et de défis, dans un Moyen-Orient pacifique et stable.

以色列必放弃过去猜疑和不信任,待今后环境将创造一个和平与稳定中东机遇与挑战。

评价该例句:好评差评指正

Ces deux visions antagonistes sont sous-tendues par des suspicions, rivalités et - peut-être - ambitions très anciennes, qui ne peuvent être dépassées que grâce à des mesures de confiance délibérées.

两种相互对立理念背后是长存在猜疑、对立、甚至野心,这需要有目的地采取建立信任措施来加以克服。

评价该例句:好评差评指正

Comme nous l'avons déjà dit dans notre exposé en mars, toute situation de conflit prolongé, comme c'est le cas en Côte d'Ivoire, conduit à une défiance profonde entre les acteurs politiques.

我们在三月情况介绍中指出,像科特迪瓦这样任何延长冲突局势,总是造各政治角色之间根深蒂固猜疑

评价该例句:好评差评指正

Nous voyons également des réactions positives parmi la population, tant dans le nord que dans le sud, bien qu'elles soient quelquefois assorties d'une hésitation fondée sur le scepticisme et l'expérience antérieure.

我们还看到南北方人民中间积极反应,尽管这种反应有时基于猜疑和先前经验而带有犹豫。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


anneler, annelet, annélide, annélides, Annélidien, annérödite, annérœdite, annexe, annexectomie, annexer,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

La Peste

Oui, ils avaient tous l'air de la méfiance.

不错,那些都带着猜疑神色。

评价该例句:好评差评指正
与黑 Le rouge et le noir 第二部

Il parla de nouveau des gens par lui soupçonnés, et des précautions qu’il avait inventées.

他又谈起他猜疑那些和他想出来种种防范措施。

评价该例句:好评差评指正
与黑 Le rouge et le noir 第二部

Tes premiers soupçons et ta résolution te montrent plus intrépide encore que je ne croyais.

你最初那些猜疑和你决心证明你比我想象还要勇敢。”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

C’est bien simple, madame ; elle m’inspire l’idée que M. Danglars est parti avec des soupçons.

“噢,简单得很,夫,我想腾格拉尔先生走时是有所猜疑。”

评价该例句:好评差评指正
与黑 Le rouge et le noir 第二部

À propos de quoi est-ce que je mentirais ? pensa Julien, et il lui avoua tous ses soupçons.

“我为什么要说谎呢?”于连想,就把他猜疑合盘托出。

评价该例句:好评差评指正
La Peste

Il y avait en effet une sorte de méfiance qui tombait du ciel gris, et pourtant lumineux, sur le camp rouge.

的确,有一种互相猜疑东西从明亮灰色天空降临在这隔离营里。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

Le lendemain, le téléphone sonna vers 16 heures. Ma mère vint me chercher sur la terrasse, elle m'annonça, l'air suspicieux, que mon ami voulait me parler.

第二天下午四点,电话响起来。妈妈在阳台上找到我,以一种猜疑口吻对我说,我那位朋友打电话找我。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Il se tenait à bonne distance de Mr et Mrs Weasley qu'il regardait d'un air soupçonneux et, quand il vit Mrs Weasley serrer Harry dans ses bras, ses pires appréhensions semblèrent confirmées.

弗农姨父站地方离韦斯莱先生和韦斯莱太太相当远,还狐疑地打量着他们。韦斯莱太太拥抱哈利表示欢迎时候,他对他们猜疑似乎得到证实。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年3月合集

En France, des extraits d'écoutes révélés par le site d'information Mediapart renforcent les soupçons dans l'affaire de trafic d'influence qui embarrasse l'ancien chef de l'Etat, Nicolas Sarkozy, depuis dix jours.

在法国,新闻网站Mediapart披露窃听片段加们对影响力兜售案猜疑

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Sa jalousie, comme une pieuvre qui jette une première, puis une seconde, puis une troisième amarre, s’attacha solidement à ce moment de cinq heures du soir, puis à un autre, puis à un autre encore.

这种猜疑就象章鱼一样,最初伸出一只触手,又伸出第二只,再伸出第三只,先牢牢地固着于下午五点钟这个时刻,其次,是另一个时刻,然后又是另一个时刻。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et, du reste, le lendemain, sa femme lui parla précisément du choix qu’elle avait fait de Cécile Grégoire pour leur neveu. Elle s’employait à ce mariage avec une telle ardeur, qu’il rougit de son imagination monstrueuse.

但是,到第二天,妻子明确地告诉他说,她给侄子选中格雷古瓦家赛西儿小姐,并竭力操持这门亲事,表现得那样热心,以致使埃纳博先生感到羞愧,觉得自己不该有那样荒诞猜疑

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Et elle, entendant Swann lui raconter ainsi à elle-même des choses qu’elle avait faites, le regardait d’un air méfiant, et, à toute aventure, fâché, pour ne pas avoir l’air de s’humilier et de rougir de ses actes.

而奥黛特呢,当她听斯万对她本讲起她干过一些事情时,总是带着一副猜疑神色瞧着他,偶尔露出愤怒之情,来遮掩她羞耻之心。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Tous les sous de ses poches avaient longtemps passé aux galopins du coron, il s’était montré pour les charbonniers d’une tendresse de frère, souriant à leur défiance, les conquérant par son air tranquille d’ouvrier exact et peu causeur.

他口袋里钱早就全部到矿工村小鬼们手里,他对矿工们表现出兄弟般的情意,对他们对他猜疑一笑置之,用他不声不响和一丝不苟安稳态度争取他们。

评价该例句:好评差评指正
La Chartreuse de Parme

Les cœurs italiens sont, beaucoup plus que les nôtres, tourmentés par les soupçons et par les idées folles que leur présente une imagination brûlante, mais en revanche leurs joies sont bien plus intenses et durent plus longtemps.

意大利心比我们更受猜疑和燃烧想象力呈现给他们疯狂想法折磨,但另一方面,他们快乐要强烈得多,持续时间更长。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


anniversaire, annivite, annonce, annoncer, annoncer du soleil, annonceur, annonceuse, annonciateur, Annonciation, annonciatrice,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接