有奖纠错
| 划词

Ce remède m'a apporté du soulagement.

种药减轻了我的病痛

评价该例句:好评差评指正

Le mal réapparaît.

病痛复发。

评价该例句:好评差评指正

Pour les pays, c'est un révélateur de la situation et non un remède aux maux qui se manifestent.

它为各国提供的一面镜子,而治疗已知病痛的良方。

评价该例句:好评差评指正

Pour ceux qui souffrent déjà, l'Ordre de Malte a créé des programmes de soins médicaux et palliatifs.

对于那些已经遭受病痛的人,马耳他骑士团制定了医疗和缓和护理方案。

评价该例句:好评差评指正

Une certaine somme a été débloquée, mais nous estimons que cela est insuffisant pour les indemniser correctement, eux et leurs familles.

已经提供了一些钱,但我们认为以补偿他们和他们家庭的病痛

评价该例句:好评差评指正

En particulier, à la maladie moderne provoquée par la goutte métatarsophalangienne la commune, la cheville, l'enflure et la douleur de l'effet apparent. 2.

尤其对现代病痛风引起的跖趾关节、踝关节的肿痛有明显效果。

评价该例句:好评差评指正

L'OMS définit la santé comme un état de complet bien-être physique, mental et social, et pas seulement une absence de maladie ou d'infirmité.

卫生组织对健康的定义,一种完全享有身心健康和社福祉的状态,并非仅仅没有病痛

评价该例句:好评差评指正

Par crainte et pour ne pas être humiliées, elles souffrent en silence dans la douleur et la solitude à mesure que la maladie s'aggrave.

出于恐惧和羞愧,她们往往随着病情的发展默默地承受病痛和孤独。

评价该例句:好评差评指正

Le cancer fait davantage de ravages dans les pays à revenu bas ou intermédiaire que dans les pays riches, et cette situation devrait s'aggraver d'ici 2030.

相对于中低收入国家和地区的癌症患者,病痛的折磨比富裕国家的患者要多得多,而种状况2030恶化。

评价该例句:好评差评指正

L'Organisation mondiale de la santé (OMS) définit la santé non pas simplement comme l'absence de maladies et d'infirmités mais comme un état de bien-être total, physique, mental et social.

世界卫生组织(卫生组织)对健康的定义,一种完全享有身心健康和社福祉的状态,并非仅仅没有病痛

评价该例句:好评差评指正

L'Organisation mondiale de la santé (OMS) définit la santé non pas simplement comme l'absence de maladie et d'infirmité mais comme un état de bien-être total, physique, mental et social.

世界卫生组织(卫生组织)对健康的定义,一种完全享有身心健康和社福祉的状态,而非仅仅没有病痛

评价该例句:好评差评指正

Tous les proches qui ont été interrogés ont raconté des histoires émouvantes d'amour, de maladie et de perte, mêlées à des récits marqués par l'espoir, le courage et une foi inébranlable.

接受采访的所有家庭成员都讲述了死亡、病痛和失落的感人故事,还夹杂着希望、勇气和矢志渝的信念。

评价该例句:好评差评指正

Les douleurs légères et chroniques sont fréquentes chez eux, mais, à cause de leur crainte de problèmes financiers et administratifs, ces douleurs ne sont soignées que lorsqu'elles sont devenues sérieuses, voire aiguës.

他们经常遇轻微和慢性的病痛,但由于担心经济和移民管理方面的问题,病痛只有在变得严重或者剧烈时才治疗。

评价该例句:好评差评指正

Et chaque jour, des hommes et des femmes n'ont pas accès à des mesures de prévention ou de traitement de maladies et de troubles dont on peut facilement assurer la prévention, le traitement ou la guérison.

每天,人们在可以预防、医治或治愈的病痛面前得保护或治疗。

评价该例句:好评差评指正

Simplement, lors de l'anamnèse, qui l'amène à recueillir des informations pour établir un diagnostic correct et traiter efficacement le problème de santé de ses patientes, le médecin peut apprendre qu'une patiente a subi un avortement provoqué.

医生必须将所有信息记入病历,以确保作出正确诊断和医治病痛,同时让医护人员可以参考病历记录,确定人工流产情况。

评价该例句:好评差评指正

Plus de 80 % de ces décès ont lieu en Afrique, où la majorité des personnes infectées n'ont pas accès aux médicaments ou aux traitements nécessaires pour combattre la maladie, éviter des maladies opportunistes et soulager leurs souffrances.

以上的死亡发生在非洲,里受种流行病影响的几百万人多数得医药或治疗,而些对于打击种疾病,预防其他机性疾病并减缓病痛可少的。

评价该例句:好评差评指正

Grâce à cet amour, ils conçoivent des enfants; ils font des sacrifices pour les élever et les éduquer; ils les soignent et les dorlotent quand ils sont malades et en font des hommes et des femmes dignes de leur communauté.

有了种爱,他们孕育后代,为抚养和教育他们作出牺牲,在病痛的时候关怀和照顾他们,并指导他们直至他们成为其社区的有用的人。

评价该例句:好评差评指正

Cette organisation a pu constater que les médecins, hommes ou femmes, ont tendance à imputer les doléances des femmes plutôt à des facteurs émotionnels et psychosomatiques tandis que lorsque les hommes expriment les mêmes doléances, les médecins leur trouvent des origines plutôt médicales.

该组织注意男医生还女医生一般都把妇女的病痛归因于情感因素和精神与身体因素,而当男人经历同样的病痛时,医生为他们找医学方面的原因。

评价该例句:好评差评指正

Le transfert de noyaux cellulaires ne doit pas être utilisé pour créer un enfant parce que les recherches de ce type ne seraient pas éthiques et comporteraient des risques inacceptables, mais il peut être utilisé pour libérer l'humanité de la maladie et de la souffrance.

体细胞核转移应该用于制造儿童,因为样的研究道德的,带来可接受的风险,但样的研究可以用来缓解人类的病痛

评价该例句:好评差评指正

Le Programme de santé mondiale de la Fondation Bill et Melinda Gates a pour cibles les maladies et les pathologies à l'origine des plus grands taux de morbidité et mortalité dans les pays en développement qui, pourtant, reçoivent une attention moindre et bénéficient de moins de ressources.

比尔和梅林达·盖茨基金全球卫生方案针对那些在发展中国家造成最大病痛、死亡人数最多但得关注和资源却较少的疾病和卫生状况而建立的。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


affouiller, affour(r)agement, affour(r)ager, affour(r)ger, affouragement, affourager, affourchage, affourchement, affourcher, affraîchie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

Cette maladie du progrès, la guerre civile, nous avons dû la rencontrer sur notre passage.

进步是内战,在我们行程中免不了会遇到。

评价该例句:好评差评指正
奇趣美术馆

Quoi? Notre ostéopathe. L'ostéopathie c'est une approche thérapeutique qui permet de soulager certains troubles fonctionnels.

什么?整骨医生。整骨理疗是一能够减轻肌肉治疗方法。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Puis, il avait imaginé un rhume perpétuel, une irritation de la gorge, qu’il parlait d’adoucir.

后来,他又找出一个借口,说自己患有牵延性伤风,嗓子总是在着炎,用糖果润一润可以减轻

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Il voulait lui donner plus de soins comme à une maladie qu’on découvre soudain plus grave.

他要给她以照顾,仿佛突然现自己身上比原来设想还要严重。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Avec ça, il oubliait d’embellir ; un revenant à regarder ! Le poison le travaillait rudement.

唉!酒精和已让他忘记了修饰自己,形骸影枯像个活鬼!酒精毒素在他体内无情地肆虐着。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Pour la première fois, le docteur les sentait réticents, réfugiés au fond de leur maladie avec une sorte d'étonnement méfiant.

可是最近他第一次意识到人有话不愿说,神色显出几分惊诧,几分不信任,对自己也讳莫如深。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Ces sortes de plaisanteries quand surtout elles portaient sur les maladies de ses enfants, retournaient le poignard dans le cœur de Mme de Rênal.

此类笑话,如果和孩子们有关,就会象匕首一样扎进她心里。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

En somme, ma tante exigeait à la fois qu’on l’approuvât dans son régime, qu’on la plaignît pour ses souffrances et qu’on la rassurât sur son avenir.

总而言之,我姨妈既要求人家赞成她卧床服药做法,又要求人家同情她,还要求人家说些宽心话,担保她早晚会康复。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Ainsi, par le chimisme même de son mal, après qu’il avait fait de la jalousie avec son amour, il recommençait à fabriquer de la tendresse, de la pitié pour Odette.

就这样,通过他化学机理,他在以爱情制造了醋意之后,又开始制造对奥黛特温情和怜悯了。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Pour Rieux, à trente ans et malgré les marques de la maladie, ce visage était toujours celui de la jeunesse, à cause peut-être de ce sourire qui emportait tout le reste.

在里厄眼里,尽管她已经三十岁了,而且留着痕迹,但她脸仍然跟少女时一样,也许是因为这微笑消除了其余一切吧。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


affûteur, affûteuse, affux, Afghan, afghanistan, afghanite, afibrinogénémie, aficionado, afin, afin de,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接