有奖纠错
| 划词

Comme en première période, l'Argentine s'est montrée toujours aussi peu inspirée devant et fragile derrière.

和上半场一样,阿根廷队总是显得在进攻上缺乏灵感而在防守上百出

评价该例句:好评差评指正

Les erreurs fourmillent dans ce texte.

这篇文章错误百出

评价该例句:好评差评指正

Les frontières demeurent toutefois poreuses hors de ces points de contrôle surveillés.

而在这些受到监控的检查站之外,边界仍百出

评价该例句:好评差评指正

Certains documents sont disponibles en serbe, mais avec des retards et des erreurs considérables.

文件译成塞文,但推延很长时间,而且错误百出

评价该例句:好评差评指正

Les frontières du Libéria restent poreuses.

利比里亚的边境仍百出

评价该例句:好评差评指正

Le système utilisé pour le traitement des bordereaux interservices faisait lui aussi apparaître de sérieuses lacunes.

用于处理部门间列帐凭单的制度也是百出

评价该例句:好评差评指正

Leur teneur ne change pas : elle est injuste, harassante, totalement erronée, trompeuse et, je dirais, méchamment ennuyeuse.

其说法都是一样的:都是不公正的、让人听得筋疲力尽、内容谬误百出、迷惑人心,而且我敢说,是极度乏味的。

评价该例句:好评差评指正

Une fois que la crise a éclaté, son analyse, et la réaction mise en oeuvre, ont présenté de nombreuses lacunes.

一旦危机爆发,分析和回应错误百出

评价该例句:好评差评指正

) La précarité de l'administration, la paralysie des infrastructures et la « frontière poreuse » dont le Libéria a la réputation font la prospérité des fonctionnaires libériens.

利比里亚官员因该国行政管理不力、基础设近乎瘫痪、“边界百出”而大发横财。

评价该例句:好评差评指正

La grand'salle n'était plus qu'une vaste fournaise d'effronterie et de jovialité où chaque bouche était un cri, chaque oeil un éclair, chaque face une grimace, chaque individu une posture.

整个大厅只成了厚颜无耻、嬉戏胡闹的一个大熔炉,张张嘴巴狂呼乱叫,双双眼睛电光闪闪,个个脸孔丑态百出,人人装腔作势。

评价该例句:好评差评指正

Les techniciens et les formateurs des sociétés engagées pour assurer une assistance technique ont eu du mal à se rendre dans le pays et leurs voyages ont été rendus périlleux.

根据合同由公司派来提供技术援助的技术人员和指导人员前来我国困难中惊险百出

评价该例句:好评差评指正

Et ce représentant a poursuivi - son discours était une vraie mine de contradictions - en indiquant, comme je l'ai dit, que les États africains nous avaient demandé à être consultés au préalable.

他还继续说——我的意思是,这的确是一团矛盾百出的乱麻——像我刚才所说的那样,非洲国家要求我们事先与其磋商。

评价该例句:好评差评指正

Dans ce contexte, il a déclaré que l'application de la Réglementation entraînait trop d'erreurs et faisait courir le risque de non-respect par le pays hôte des obligations qui lui incombent en vertu du droit international.

在这种情况下,他指出,方案的实工作错误百出,有可能会违反东道国根据国际法所承担的义务。

评价该例句:好评差评指正

Très souvent, les pays voisins, qui sont directement touchés par l'application des sanctions, ne sont pas aidés par le reste de la communauté internationale, ce qui ne les incite guère à appliquer strictement les sanctions.

在很多制裁中,因确保遵守制裁而受到巨大损失的邻国没有得到国际社会其他国家的帮助,结果是让制裁陷于百出的状态。

评价该例句:好评差评指正

Il reste beaucoup à faire pour la formation de la police, notamment en ce qui concerne la gestion de la frontière, qui reste poreuse et constitue donc une source d'incursions illégales et de trafics illicites.

在警察培训领域依有许多工作要做,特别是在管理边界方面,那里依百出,因此是非法入境和非法贸易的根源。

评价该例句:好评差评指正

Trop de choses ont mal tourné dans le programme « pétrole contre nourriture », et d'une manière ou une autre, aucun de ceux qui y participaient n'a été à la hauteur de ses responsabilités, le Conseil de sécurité y compris.

石油换粮食方案错误百出,参与的每个人都以这种或那种方式失职,包括安全理事会。

评价该例句:好评差评指正

La nature poreuse de nos frontières, les progrès et l'accessibilité des communications ainsi que la mobilité des populations ont remis en question la conception traditionnelle des conflits, dans laquelle les tentatives de règlement visaient des accords de paix entre belligérants sur les territoires nationaux.

我们百出的边界、通信的进步和便利,以及人口的流动性,向传统的冲突概念提出挑战,其中的解决努力集中于国家领土中敌对各方之间的和平协定。

评价该例句:好评差评指正

Vingt bureaux ont présenté des carences, bien souvent des carences multiples, dans leurs modalités de suivi, notamment une définition incomplète des indicateurs de suivi de l'exécution des programmes, un suivi insuffisant des activités et des lacunes dans le fonctionnement des systèmes de suivi et d'évaluation.

办事处的监测工作百出,包括监测方案业绩指标不明确,工作监测不足,监测和评估系统运作不良。

评价该例句:好评差评指正

C'est ainsi que les réponses données par le Gouvernement ougandais en ce qui concerne le commerce de l'or et celles du Rwanda concernant le commerce de la cassitérite sont non seulement erronées mais également dépourvues de la logique la plus élémentaire, ce qui ne saurait relever d'un simple problème de compétence.

特别是乌干达政府关于其黄金贸易业的答复以及卢旺达关于锡石和锡矿交易的答复不仅错误百出,而且缺乏基本的逻辑,这不可能完全是能力不足造成的。

评价该例句:好评差评指正

En effet, la sous-région est devenue une importante voie de transit pour le trafic de drogue, en particulier pour la cocaïne en provenance d'Amérique latine et à destination de l'Europe, les réseaux des trafiquants de drogue profitant des faiblesses des États de l'Afrique de l'Ouest, notamment des frontières poreuses, du grand nombre de jeunes au chômage, de la corruption et de la pauvreté généralisées.

事实上,该次区域已成为贩运毒品,特别是从拉丁美洲把可卡因运往欧洲的要过境通道,而毒品贩运网络正在利用西非各国的弱点,包括边界百出、失业青年众多以及腐败和贫困现象普遍。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


RU, , ruade, ruanda, ruarsite, rubace, rubacelle, rub'al-khali, ruban, rubané,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

TEDx法语演讲精选

Donc messieurs, il faut bien l'avouer, nous avons un cerveau légèrement poreux.

所以先生们,我们必须承认,我们大脑有点漏洞

评价该例句:好评差评指正
YouTube 搬运

D'autre part, la barrière entre chasse-cueillette et agriculture est assez poreuse.

另一方面,狩猎采集与农业之间界限是漏洞

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年5月合集

Par contre, on leur dit d'écrire une phrase la plus simple soit-elle, elle va être remplie de fautes.

另一方面, 他们被告知要写最简单句子,但错误

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Milady avait dit la vérité : elle avait la tête lourde, car ses projets mal classés s’y heurtaient comme dans un chaos.

米拉迪说是真话,她刚才确实头昏脑胀,因她安排一系列糟糕计划破绽,像是掉进了浑沌泥潭。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

La contradiction, d'ailleurs, ne l'effrayait pas, car il avait dit peu après à Tarrou que sûrement Dieu n'existait pas, puisque, dans le cas contraire, les curés seraient inutiles.

此外,他并不害怕矛盾,因不一会儿他又告诉帝肯定不存在,否则教士们就派不了用场了。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2022年10月合集

Mais hélas, ce bric-à-brac patrimonial est poreux, et des trésors s'en échappent dit le Monde, dans des échanges, des ventes, une gestion hasardeuse, pire peut-être ?

但是, 遗憾是, 这种传统小摆设漏洞, 《世界报》 说,在交易、 销售、 风险管理方面, 宝藏正在流失,也许更糟?

评价该例句:好评差评指正
Conseils d'apprentissage - Français Authentique

Quand je lis un mail très compliqué, avec plein de phrases longues, pleins d'erreurs, des temps compliqués, du vocabulaire non maîtrisé, j'ai du mal à comprendre le fond du message.

当我看一封非常复杂、句子很长、错误、时态复杂、用词不当邮件时,我会难以理解信息根本内容。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

S’ils étaient plus riches, on dirait : ce sont des élégants ; s’ils étaient plus pauvres, on dirait : ce sont des fainéants. Ce sont tout simplement des désœuvrés. Parmi ces désœuvrés, il y a des ennuyeux, des ennuyés, des rêvasseurs et quelques drôles.

假使他们更有钱一些,人家会说“这些都是佳公子”;假使他们更穷一些,人家也会说“这些都是二流子”。这种人干脆就是些游民。在这些游民中,有恼人,也有被人恼,有神志昏沉,也有丑态

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


rubéfaction, rubéfiant, rubéfier, rubelle, rubellite, rubène, rubéole, rubérite, rubescent, rubiacée,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接