有奖纠错
| 划词

1.En ce qui concerne le cheptel, les hommes et les femmes partagent les responsabilités.

1.然而,在圈养牲畜性和女性

评价该例句:好评差评指正

2.Ils considéraient cependant peu probable que l'euro soit un véritable concurrent du dollar en tant que monnaie de réserve à moyen terme.

2.但有人怀疑中期内欧元能否在作为储备货币与美元

评价该例句:好评差评指正

3.L'industrie contribue pour 20 %, répartis de manière égale entre le secteur manufacturier et le bâtiment, à la formation du produit intérieur brut (PIB).

3.工业占到国内生产总值20%,制造业和建筑业

评价该例句:好评差评指正

4.Intitulée « À parts égales », cette série, qui dresse un panorama de l'égalité en France aujourd'hui, a permis de valoriser des exemples réussis d'égalité professionnelle et d'éducation au respect mutuel.

4.这部题为“列片,展现了今日法国等问题概貌,极力宣扬了在相互尊重背景下职业和教育成功事例。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Berlier, berlin, berline, berlingot, berlinite, Berlinois, berlioz, berlue, bermanite, berme,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Piece of French

1.On a une forêt pas très loin de la maison, donc on va aller voir les belles couleurs de l'automne.

我们家远处有一片森林,所以我们要去丽的秋色

「Piece of French」评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2017年4月合集

2.La cour suprême était jusque là divisée à égalité entre démocrates et républicains. Une situation de blocage qui a souvent avantagé les plus progressistes sur les sujets de société.

最高法院此前在民主党人和共和党人之间平分秋色。这封锁的情况往往使社会问题上最进步的人受益。机翻

「RFI简易法语听力 2017年4月合集」评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

3.On sentait que le Bois n’était pas qu’un bois, qu’il répondait à une destination étrangère à la vie de ses arbres ; l’exaltation que j’éprouvais n’était pas causée que par l’admiration de l’automne, mais par un désir.

可以感觉出来,林园是个林园,它还要适应与树木的生长毫无关系的一些用途;我心里感到的激奋也是由观秋色而产生,还出之于别的什么意念。

「追忆似水年华第一卷」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


bernard-l'ermite, berndtite, berne, berner, Bernhardt, Bernheim, bernicle, Bernier, bernique, Bernis,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接