有奖纠错
| 划词

La Société a été attribué à la "ville de don de jouets chinois", le titre de Ville Chenghai.

本公司位于荣获“国玩具礼品城”称号澄海城区。

评价该例句:好评差评指正

Ce nom de "Danger" ne le quittera plus.

这个「危险人物」称号从此没有离开过他。

评价该例句:好评差评指正

Elle n'utilise que le titre d'ambassadeur de bonne volonté.

工发组织仅使用亲善大使称号

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes fiers que parmi les 20 000 personnes qui ont reçu cette distinction on comptait 6 000 Polonais.

我们感到自豪是,在获得这个称号20 000人,有6 000波兰人。

评价该例句:好评差评指正

Cinq femmes ont obtenu le titre de « Héros de l'Ouzbékistan ».

有五妇女“乌兹别克斯坦英雄”称号

评价该例句:好评差评指正

Vingt-huit maternités sur 29 ont accédé au statut d'établissement accueillant pour les bébés.

全国29家妇产医院有28家获得了爱婴医院称号

评价该例句:好评差评指正

Le titre de femmes sportives et d'hommes sportifs de l'année est décerné chaque année.

每年都颁发年度“体育妇女”和“体育男人”称号

评价该例句:好评差评指正

François prend alors le titre d'empereur d'Autriche et donnera sa fille Marie Louise en mariage à Napoléon.

弗朗索瓦世保留了奥地利皇帝称号,把自己女儿玛丽·路易斯嫁给拿破仑为妻。

评价该例句:好评差评指正

Sur les 26 222 experts-comptables membres du SAICA titulaires du diplôme sud-africain, 5 942 (soit 26,6 %) exercent actuellement à l'étranger.

目前,在26,222拥有南非特许会计师称号会计师协会会员有5,942是常驻国外

评价该例句:好评差评指正

Le cachet sur l'enveloppe porte l'inscription fragmentaire « 6.V.92 12-18 Japan HOKKAIDO WAATSU », qui désigne un bureau de poste japonais.

信封上邮戳是“6.V.92-12-18日本北海道WAATSU”,日本邮局称号一部分。

评价该例句:好评差评指正

Il devient meme en 57-56 cavalier de l’armee de Cesar et recoit le titre d’Ami de Cesar.

他在公元前57-56年成为恺撒军团骑兵并“恺撒朋友”称号

评价该例句:好评差评指正

C'est la communauté internationale qui les qualifie ainsi, il ne s'agit pas d'un caprice de notre gouvernement.

正是国际社会给它们这样称号,而不是我国政府一时念头。

评价该例句:好评差评指正

Pourcentages calculés sans tenir compte des candidats préapprouvés, dont on ne savait pas lesquels étaient internes ou externes.

所计算百分比不包含列入候选人,因为他们没有内部/外部称号

评价该例句:好评差评指正

La haute couture, appellation exclusivement parisienne et chroniquement déficitaire, a perdu la moitié de ses acteurs depuis une dizaine d'années.

高级定制,这个巴黎独有称号,由于长期亏损,十多年来已失去了大半从业者。

评价该例句:好评差评指正

Sans savoir ou sans vouloir du destin Xiao Wu porte un titre de pickpocket et agit un peu comme un artisan.

命运未卜小武有个小偷称号,动作和手艺人有些像。

评价该例句:好评差评指正

L'adoption de cette technique avec certaines variations a permis d'augmenter le nombre de toilettes dans de nombreuses régions d'Afrique et d'Asie.

这种称号各异通风改良坑式厕所有助于增加非洲和亚洲许多地方环卫涵盖率。

评价该例句:好评差评指正

La « capitale européenne de la culture » est un titre conféré par l’Union Européenne à une ville pour un an.

n “欧洲文化之都”,是由欧盟每年一度某一个城市称号

评价该例句:好评差评指正

En 1996, le label «marché d'exception français »a été décerné au Marché d'Apt pour son atmosphère, sa permanence, et son originalité.

在1996年, APT集市由于它其持久性和它独创性“法国人另外市场”称号

评价该例句:好评差评指正

Ils préfèrent continuer à tirer profit du titre usurpé de « République de Chypre » et de leur entrée récente dans l'Union européenne.

他们选择是,继续享有篡夺“塞浦路斯共和国”称号及其新欧洲联盟成员国地位带来好处。

评价该例句:好评差评指正

Umbrella usine dans l'industrie a toujours été, la bonne qualité des marchandises période de quasi -- , Pour honorer le titre du contrat.

质量好,货期准,信守合同称号.

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


策应, 策源地, 策桩子, 箣竹, , 岑寂, , 涔涔, 涔涔泪下, ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

un jour une question 每日一问

Elle est la première Française à avoir remporté 4 titres de championne de France dans toutes ces disciplines.

她是在所有这些项目中荣获法国冠军称号首位法国女子。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Plusieurs villes se disputent le titre de berceau du hockey.

几个城市都在争夺冰球摇篮称号

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

Ouailles ; manière polie de dire oies.

“羔羊,猪崽文雅称号。”

评价该例句:好评差评指正
巴黎奥赛博物馆

Dis, Monet, ça t'agace pas, ce surnom d'Impressionniste ?

莫奈你说啊,这个印象派称号,你不会觉得不爽吧?

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Le grade de capitaine lui fut décerné de l’agrément de tous.

在大家一致推崇情况下,他光荣地接长”称号

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Quatre variétés prétendent au titre de huîtres d'or. Odeur, aspect extérieur et intérieur, couleur de la nacre.

个品种正在竞争黄金牡蛎称号。气味,外观和内,珍珠颜色。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Ce sont ses conditions climatiques extrêmes et son accès difficile qui lui ont valu cette réputation.

正是因为其极端气候条件和难以到达交通条件,才使它赢得这样称号

评价该例句:好评差评指正
巴黎奥赛博物馆

L'immense succès de cette œuvre si souvent reproduite dans les livres lui vaudra le surnom de peintre des paysans.

作品获得巨大成功,在多书中再版,使他获得农民画家称号

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一

Jourdan-Coupe-Tête est un monstre, mais moindre que M. le marquis de Louvois.

茹尔丹屠夫⑩是个魔怪,但是还比不上卢夫瓦⑾侯爷。⑩马蒂厄·儒弗(MathieuJouve,1749—1794),一七九一年法国阿维尼翁大屠杀组织者,后获得屠夫茹尔丹称号。⑾卢夫瓦(Louvois,1641—1691),路易军事大臣,曾劫掠巴拉丁那(今西德法尔茨)。

评价该例句:好评差评指正
魁北克法语

Il faut que tu complètes une liste de 5 items pour obtenir le titre " vrai gars du nord" .

你必须完成5个指标,才能获得 " 真正北方人 " 称号

评价该例句:好评差评指正
魁北克法语

Mais tu reçois pas le titre " vrai gars du nord" juste parce que t'es né là : non, non, non.

但不会因为你出生在那里就得到 " 真正北方人 " 称号:不,不,不。

评价该例句:好评差评指正
Topito

La France qui mérite la palme du plus beau pays du monde mais aussi de la langue la plus pétée de toute la planète.

法国无愧于世界上最美丽国家称号但它语言也是地球上最糟糕一个。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

(narratrice): Et ça fonctionne réellement. On est d'ailleurs tellement chanceux grâce à elle qu'on a droit au top 5 des chats d'Asie.

(旁白):而且它实际上是起作用。多亏它我们得到幸运,才有资格获得亚洲五大猫称号

评价该例句:好评差评指正
Kiosque, C'était il y a

Après la prouesse de son vol orbital, Gagarine est accueilli en triomphe à Moscou et reçoit le titre de héros de l'Union soviétique.

在他太空之行壮举后,加加林在莫斯科被民众夹道欢迎,并获得苏联英雄称号

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et vous appelez votre ami un homme que vous connaissez depuis huit jours ? Oh ! Maximilien, je vous croyais plus avare de ce beau nom d’ami.

“你难道竟把一个才认识八九天人当作你朋友吗?啊,马西米兰,我希望你不是把朋友这个称号价值定得再高一点吧。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Même, le matin, il se leva à la lampe, il voulut accompagner son ami au chantier, gravement, honorant en lui l’ouvrier vraiment digne de ce nom.

早上,天还没亮朗蒂埃就起床,打算送古波去工场,并且分庄重地说他希望古波能对得起做工人称号

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Nous sommes très longs à reconnaître dans la physionomie particulière d’un nouvel écrivain le modèle qui porte le nom de « grand talent » dans notre musée des idées générales.

一位新作家外观,明明同我们包罗万象观念中标上“大才子”称号模式完全吻合,我们却总是迟迟认不出来。

评价该例句:好评差评指正
格兰特儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Oui, Mac Nabbs, à un yard près. Croyez-vous qu’un pareil pays ait le droit de prendre la qualification de « continent » que le document lui donne ?

“确有那么大,少校先生,最多不过一码之差罢。文件上写明‘大陆’两字,你总该相信这片陆地有资格接‘大陆’称号吧?!”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

« Les principaux chefs » , comme on disait dans le faubourg, se tenaient à l’écart. On croyait qu’ils se réunissaient, pour se concerter, dans un cabaret près de la pointe Saint-Eustache.

那些“主要头儿”——这是郊区人常用称号——不露面。人们认为他们常在圣厄斯塔什突角附近一家饮料店里开讨论会。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Les voitures, pour s’arrêter devant l’entrée, devaient tourner, afin d’éviter un petit jet d’eau jaillissant d’un bassin en rocaille, magnificence qui avait excité bien des jalousies dans le quartier, et qui était cause qu’on appelait cette maison le petit-Versailles.

马车驶到门口去时候,必须经过一个转弯,绕过一座石块砌成喷水池。这一点缀引起全区人嫉妒,给这座房子挣得“小凡尔赛宫”称号

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


层层包围, 层层叠起, 层层渐进, 层出不穷, 层次, 层次不清, 层次分明, 层错, 层担子菌类, 层迭的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接