有奖纠错
| 划词

Ils doivent avoir des preuves pour justifier cette appellation.

他们必须有证据来证实这

评价该例句:好评差评指正

Le terme Birmanie ne fait allusion qu'au groupe le plus important.

Birmanie这个只指其中最大那个民族。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, la modernité, c'est ce que nous appelons la mondialisation.

现代性,即我们今天所说全球化。

评价该例句:好评差评指正

Ces armes ne sont légères que par leur nom.

这些武器只是从其上来讲是小型和轻型

评价该例句:好评差评指正

En revanche, les hommes continuent d'utiliser la même désignation et le même nom de famille.

仍可使用以前和姓氏。

评价该例句:好评差评指正

L'expression «Banque mondiale» se rapporte uniquement à la BIRD et à l'IDA.

“世界银行”这具体所指只是复兴开展银行和发展协会。

评价该例句:好评差评指正

Celui-ci a acquis un sens accru en raison de la situation juridique particulière des minorités concernées.

这些民族特殊法律地位也充实了这含义。

评价该例句:好评差评指正

L'un des facteurs unificateurs les plus simples pour toute collectivité est son nom géographique ou son toponyme.

任何社区最简单因素在于其地名或地方

评价该例句:好评差评指正

Voilà donc ce que nous sommes : “des recoins obscurs du monde”.

“这就是我们——`世界黑暗角落'。

评价该例句:好评差评指正

Il ne s'agit pas d'une appellation politique mais d'un terme intégrateur, le pays se composant de plus de 100 nationalités.

这不是种政治性呼,而是种统,缅甸由100个民族组成。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant du libellé, on a proposé d'ajouter les mots “de La Haye” après “Secrétaire général de la Cour permanente d'arbitrage”.

在行文方,有与会者建议在“常设仲裁法院秘书长”前添加“海牙”二字。

评价该例句:好评差评指正

Champ d'application de la Convention : Remplacer le mot salariées par le mot travailleuses, afin d'élargir le champ d'application de la Convention.

用“女工”代替“被雇妇女”这,以便扩大公约适用范围。

评价该例句:好评差评指正

La loi sur les noms oblige une femme mariée à utiliser le nom de famille de son mari et la désignation de « Madame ».

有关姓名法律要求已婚妇女使用丈夫姓氏并使用“夫人”

评价该例句:好评差评指正

Nous ne pensons pas qu'un tel conflit existe; nous ne pensons pas non plus que ces termes soient les bons pour les nommer.

我们既不认为存在这样冲突,也不认为对他们是正确

评价该例句:好评差评指正

Le Los Angeles Times a déclaré, pour sa part, que le terme « Janjaouid » ne signifie pas la même chose pour tout le monde.

同样,《洛杉矶时报》谨慎地指出,“金戈威德”这对不同人有不同含义。

评价该例句:好评差评指正

Le correspondant de Reuter au Soudan, par exemple, a noté que, « dans le Darfour, Janjaouid est un mot qui signifie tout et rien ».

例如,路透社驻苏丹记者指出:“在达尔富尔,金戈威德是个无所不包而又毫无意义。”

评价该例句:好评差评指正

La force de chaque Arabe ne réside pas dans le nombre d'habitants du pays, et cela vaut aussi pour les 25 millions d'Iraquiens.

他们每个人力量都不取决于人数多寡,无论他国家人口多么众多,也无论其如何——这也适用于2 500万伊拉克人。

评价该例句:好评差评指正

La Commission a failli à la tâche la plus importante qu'elle aurait dû se fixer - donner une définition exacte et adéquate du terme « Janjaouid ».

委员会没有完成它应该为自身确定项最重要任务,即准确、全地定义“金戈威德”这

评价该例句:好评差评指正

Ce nom se lit clairement, fait echo a sa propre couleur et en meme temps se conforme au principe de l''appellation heureuse dans le folklore chinois.

"海宝"名字朗朗上口,也和他身体色彩呼应,符合中国民俗吉祥原则.

评价该例句:好评差评指正

L'expression golfe Persique est la seule appellation consacrée par histoire et universellement reconnue pour la mer située entre la République islamique d'Iran et la péninsule Arabe.

波斯湾是长期形成并获得普遍认可固定,指伊朗伊斯兰共和国与阿拉伯半岛之间海域。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


lamu, Lamy, lan(c), lans, lanarkite, lanatoside, lançage, lancang jiang, lancashire, lancastérite, lance,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

化身博士

Je dis lui, – car je ne puis pas dire moi.

对那个人,我总是用“他”加称谓

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Les jours de dispute, elle traitait très bien sa mère de chameau et de vache.

每逢与母争吵,她毫不戒意地给母母骆驼和母牛的称谓

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Il ne trouvait que ça, et c’était déjà bien tendre pour Lalie, qui n’avait jamais été tant gâtée.

仅仅是这一句他能找到的称谓,使从未受过宠爱的小拉丽动情。

评价该例句:好评差评指正
Merci Professeur

On peut comprendre également que certain titre très honorifique arborent leur majuscule : Président de la République, Sa Sainteté le Pape.

,也可解明显具有荣誉的称谓使用大写来彰显:共和国总统,神圣教皇。

评价该例句:好评差评指正
Merci Professeur

On touche un autre emploi de la Majuscule comme marque, rare, de déférences on peut comprendre que certaines appellatives appellent majuscule, Monsieur, Madame, Mademoiselle Maitre Docteur etc.

还有一种并不常见的使用大写的情况,即敬。我们常见的一些称谓,先生、女士、市长、医生等等。

评价该例句:好评差评指正
Culture - Français Authentique

Gallus veut dire " coq" en latin, les Celtes faisaient des combats de coqs, donc le mot " gallus" a été utilisé pour donner naissance à la Gaule et donc plus tard à la France.

Gallus在拉丁语中的意思是雄鸡,克尔特人会进行斗鸡比赛,所,gallus成为“高卢”及后来“法国”这一称谓的起源。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

La voici. Suivant moi, monsieur Aronnax, il faut voir dans cette appellation de mer Rouge une traduction du mot hébreu « Edrom » , et si les anciens lui donnèrent ce nom, ce fut à cause de la coloration particulière de ses eaux.

“喏。阿龙纳斯先生,按我的意见,我认为红海这个称谓应该看成是希伯莱语‘艾德隆’一词的翻译,古人之所给它取这个名字,是因为海水的特殊颜色。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Lancelot, lancement, lancement en long, lance-mines, lance-missiles, lancéolé, lancéolée, lance-pierre, lance-pierres, lancer,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接