Ce qui se passe à Djénine et ailleurs en Palestine fait partie d'un plan bien conçu par les Israéliens.
现和巴勒斯坦其他地区所发生是以色列人精心策阴谋一部分。
Ailleurs dans le monde, la communauté internationale fait qu'il est de plus en plus difficile pour les terroristes d'appuyer leurs opérations, d'acquérir des armes de destruction massive, de se déplacer librement, de trouver des abris sûrs, de communiquer, ou de préparer des opérations.
世界其它地区,国际社会正使恐怖份子更难以支持其行动、获得大规模杀伤性武器、自由地四处活动、寻求避难所、通讯和策阴谋。
Alors même que la communauté internationale lançait des appels vigoureux et renouvelés en vue de la cessation des hostilités, la direction palestinienne a usé de faux-fuyants et n'a pris que des demi-mesures en public, tout en continuant à manigancer la violence en secret.
即使国际社会多次坚定地要求停止敌对行动,巴勒斯坦领导人仍公开场合含糊其词并采取不彻底折衷办法,同时继续秘密地策暴力阴谋。
Mais quel pays représenté ici aujourd'hui agirait autrement s'il était confronté à une campagne conçue et orchestrée par les dirigeants d'un peuple voisin en vue de faire le plus grand nombre possible de victimes innocentes? L'entêtement israélien en matière de sécurité n'est pas une obsession aveugle.
但今天这里出席会议各国如果它们邻国领导人蓄意策阴谋要夺走尽可能多无辜平民生命,它们难道不会同我们采取同样行动吗?
Néanmoins, l'article 34 g) du Code prévoit des circonstances aggravantes lorsque l'auteur de l'infraction a agi comme organisateur, membre d'un groupe organisé ou membre d'une association de malfaiteurs, car selon l'article 3 (par. 4), ces circonstances comptent pour beaucoup lorsqu'il s'agit d'apprécier le danger que l'infraction représente pour la société.
不过,按照[刑法典]第34条(g)款,犯罪行为人是主要策人、或是集团成员、或参与策阴谋等恶性情况都是严重,因为考虑到这些犯罪对社会危害程度。
Au cours de quatre réunions successives tenues dans le cadre du suivi de la résolution 1405 (2002), ma délégation a déclaré que le Conseil ne devait pas se laisser prendre par ces tactiques, qui relèvent d'un plan soigneusement pesé d'Israël pour passer outre à la résolution.
安理会为采取后续行动执行第1405(2002)号决议而连续召开四次会议上,我国代表团都表明,安理会绝不能上这个伎俩当,这是以色列为藐视该决议而精心策部分阴谋。
Il affirme n'avoir pas eu accès au dossier d'extradition, n'avoir été informé des charges de vol retenues contre lui et n'avoir eu connaissance des charges d'entente délictueuse en vue d'importer de la drogue au Royaume-Uni qu'au moment de sa comparution devant le juge, ce qui l'a empêché de préparer sa défense.
他声称禁止他接触引渡文件档案;并仅只告知他有关抢劫指控,他出庭详述案情时才被告知有关对他阴谋策向联合王国进口毒品指控,这意味着他被剥夺了为自己辩护做准备机会。
Une telle coopération doit s'instaurer conformément au droit international, et les États doivent veiller à ce que ceux qui ont perpétré des actes terroristes ou conspiré pour perpétrer de tels actes ne puissent trouver refuge nulle part et soient traduits en justice sur la base du principe aut dedere aut judicare (extrader ou poursuivre).
这种合作应当遵守国际法前提下进行,各国必须确保不给那些实施或阴谋策恐怖活动人提供庇护所,并根据引渡或审判原则将他们绳之以法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。