有奖纠错
| 划词

Il ne faut pas renier sa religion.

不应该背弃自己的宗教。

评价该例句:好评差评指正

Les États dotés d'armes nucléaires ont reculé par rapport à cet accord.

核武器国家背弃了该协定。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne pouvons pas maintenant faire fi de ces engagements et obligations.

在绝不能背弃这些承诺和义务。

评价该例句:好评差评指正

En abandonner certains mettrait les autres en danger.

如果背弃其中一些承诺,则会破坏其他承诺。

评价该例句:好评差评指正

Les tragédies, les souffrances et les destructions doivent favoriser le désarmement.

这是一项不可推委或背弃的巨大而艰巨的任务。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, certains des pays développés qui sont nos partenaires semblent avoir renié leurs engagements.

遗憾的是,一些发达国家似乎背弃了它的承诺。

评价该例句:好评差评指正

Pourquoi, au cœur de la violence, l'homme ne conserve-t-il pas toujours l'utopie de la paix?

为什么即使在暴力的中心,人类依然没有背弃和平的托邦?

评价该例句:好评差评指正

Mais, vu que le RUF a souvent renié ses engagements, nous resterons prudents et vigilants.

但是,鉴于联阵背弃协议的历史,将仍然保持谨慎的态度,保持警觉。

评价该例句:好评差评指正

Il a toujours appliquer le vieil adage : « Toujours dialoguer, toujours négocier, ne jamais rompre ».

坚持对话、坚持谈判,永不背弃

评价该例句:好评差评指正

La littérature attire encore une majorité de Chinois tandis que plus de deux tiers des Américains l'ont déjà désertée.

文学仍然吸引为数众多的中国人。反观美国,三份之二的美国人已经背弃了文学。

评价该例句:好评差评指正

« 3. L'accusé a tué ou blessé un ou plusieurs combattants en exploitant la confiance qu'il avait sollicitée. »

“3. 被告人杀、伤这些人,背弃对他的信任”。

评价该例句:好评差评指正

Par la suite, nous avons tous vu les Israéliens revenir complètement sur leur décision d'accepter l'équipe d'établissement des faits.

所有人都看到,以色列人完全背弃了接受事实调查小组的承诺。

评价该例句:好评差评指正

Cela ne doit pas empêcher la communauté internationale de maintenir le cap; elle ne doit pas tourner le dos à l'Afghanistan.

但是,国际社会必须坚持下去,不得背弃阿富汗。

评价该例句:好评差评指正

C'est pourquoi tous ceux qui recourent à la violence, parfois au nom de la religion, travestissent gravement le message de celle-ci.

这就是为什么说有时以宗教名义使用暴力的人,真正背弃了这一要旨。

评价该例句:好评差评指正

Quelle doit être la réponse de la communauté internationale au non-respect, voire à l'abandon des obligations juridiques découlant de ce régimes?

对于不履行甚至背弃或退出这些制度所规定法律义务的行为,国际社会应该如何处理?

评价该例句:好评差评指正

Nous souhaitons bien entendu qu'elle ne donne en aucune manière à quiconque l'occasion de revenir sur les engagements pris à Istanbul.

当然,希望它不会为任何人背弃在伊斯坦布尔会议所作承诺提供丝毫的机会。

评价该例句:好评差评指正

Il a toutefois par la suite rejeté le plan de l'ONU, reniant ainsi ses engagements, et a préféré commencer à proposer l'autonomie.

但它来否决了联合国计划,背弃了所有承诺,并开始提议自治。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, la globalisation ne doit pas éliminer les cultures locales, tandis que ces dernières ne doivent pas tourner le dos à l'universalisme.

但是,全球化不应消灭地方文化,地方文化也不应当背弃世界主义。

评价该例句:好评差评指正

Les États ont l'obligation de protéger les droits fondamentaux des personnes placées sous leur garde et ne peuvent s'exonérer de cette responsabilité.

各国有义务保护受其羁押者的权利,而且不可背弃对他所承担的这项责任。

评价该例句:好评差评指正

En conséquence, l'allégation des Chypriotes grecs selon laquelle les Chypriotes turcs ont « quitté le Gouvernement » est non seulement fausse mais aussi insultante.

所以,希族塞人关于土族塞人“背弃了政府”的说法是没有根据的,这是一种既伤害又侮辱的做法。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


unisexe, unisexualité, unisexué, unisexuée, unisexuel, unisexuelle, unisilicate, unisson, unit, unitaire,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

两兄弟 Pierre et Jean

Vous abandonnez un pauvre vieux qui est venu pour vous suivre.

了一跑来追随您的可怜老头儿。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Nous sommes tous d’accord, il n’y a que les jeans-foutre qui lâchent les camarades !

们都是一致的,只有黑心的家伙才伙伴们!”

评价该例句:好评差评指正
火枪手 Les Trois Mousquetaires

Me trahissez-vous donc aussi, monsieur le cardinal, pour vous opposer toujours ainsi à mes volontés ?

“红衣主教先生,您总是样违逆朕的意志,难道您也要朕吗?

评价该例句:好评差评指正
火枪手 Les Trois Mousquetaires

D’Artagnan, vous me rendez la vie ! s’écria Aramis. Je me croyais méprisé, trahi. J’étais si heureux de la revoir !

“达达尼昂,您真救了的命!”阿拉米斯大声说,“还以为她看不起哩。见到她多么幸福!

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

C'est ainsi, soit dit entre parenthèses, que pour ne rien trahir et surtout pour ne pas se trahir lui-même, le narrateur a tendu à l'objectivité.

正因为如此,顺便说说,为了不什么,尤其不自己,笔者才倾向于客观描写。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Je commençai alors à réfléchir sérieusement sur ce que j'avais fait et sur la justice divine qui frappait en moi un fils coupable.

父母,不尽天职,老天就么快惩罚了,真是天公地道。

评价该例句:好评差评指正
火枪手 Les Trois Mousquetaires

Il se regarda comme un amant outragé, trahi, bafoué ; le sang et la colère lui montèrent au visage, il résolut de tout éclaircir.

他觉得自己像一被侮辱、被、被愚弄的情夫,热血和怒火一齐升到了脸上,决计把一切弄水落石出。

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Cette nouvelle entité politique est un échec. Les seigneurs locaux tournent le dos à leur shogun et s'attaquent les uns les autres pour des questions de territoire.

新的政治实体是失败的。地方首领为争夺地盘,幕府,互相攻伐。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

– Le progrès doit croire en Dieu. Le bien ne peut pas avoir de serviteur impie. C’est un mauvais conducteur du genre humain que celui qui est athée.

“进步应当信仰上帝。善不能由宗教的人来体现,无神论者是人类的恶劣的带路人。”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Alors, il pâlit, un désespoir lui emplit les yeux de larmes. C’était l’écroulement de son existence, vingt années de camaraderie ambitieuse qui s’effondraient sous l’ingratitude de la foule.

拉赛纳脸色立刻变得苍白,一阵失望使他两眼充满泪水。群众的,使他二十年来怀有野心的帮助友爱,使他毕生的事业彻底破产了。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

J'ai répondu que non. Il s'est assis avec indignation. Il m'a dit que c'était impossible, que tous les hommes croyaient en Dieu, même ceux qui se détournaient de son visage.

回答说不。他愤怒地坐下了,说是不可能的,所有的人都信仰上帝,甚至那些上帝的人都信仰上帝。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Moi je l’aimerai jusqu’à mon dernier soupir, et je ne le renierai jamais, et je t’aime parce que tu es son enfant, et je ne pourrais pas avoir honte de lui devant toi !

将爱他直到最后一口气,永不会他,爱你,因为你是他的儿不能因为他而在你面前感到羞愧!

评价该例句:好评差评指正
火枪手 Les Trois Mousquetaires

Oh ! si elle trahissait Votre Majesté à l’endroit de son honneur, ce serait autre chose, et je serais le premier à dire : Pas de grâce, sire, pas de grâce pour la coupable !

咳!要是她陛下的荣誉,那就是另一码事了,会头一站出来说:‘不能宽恕,陛下,不能宽恕罪人!’

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Mais Étienne, déjà, continuait d’une voix changée. Ce n’était plus le secrétaire de l’association qui parlait, c’était le chef de bande, l’apôtre apportant la vérité. Est-ce qu’il se trouverait des lâches pour manquer à leur parole ?

时,艾蒂安以另一种声调继续说起来。现在他不再以互助基金会的秘书身份讲话,而俨然是一位群众领袖和传播真理的使者。难道有自己誓言的胆小鬼吗?

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Que faire ? que choisir ? manquer aux souvenirs les plus impérieux, à tant d’engagements profonds pris avec lui-même, au devoir le plus saint, au texte le plus vénéré ! manquer au testament de son père, ou laisser s’accomplir un crime !

怎么办?怎么选择?自己素来引以自豪的种种回忆,自己在心灵深处私自许下的种种诺言,最神圣的天职,最庄严的遗言!他父亲的遗嘱,要不就纵容罪行,让它成功!

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


upolu, uppercut, upsilon, upwelling, ur(é)-, uracanase, uracile, uraconise, uraconite, uraète,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接