On notera qu'il existe des situations où le propriétaire inscrit est responsable qu'il soit ou non l'exploitant du navire.
必须考虑注册船东担赔偿责任的情形,不论它是否是船舶经营人。
Les navires provenaient du monde entier et les marchandises déchargées ou chargées par les requérants étaient destinées à des marchés nationaux et internationaux, notamment en Iraq, au Koweït et en Arabie saoudite, ou en provenaient.
这两个索赔人的服务对象是来自世界各地的船舶,这些船舶在索赔人经营的港口装卸货物,既有运往国内国际市场的,也有来自国内国际市场的,其中括科威特沙特阿拉伯的市场,也括伊拉克的市场。
Supposons que le transporteur non exploitant de navires passe ensuite un contrat avec un transporteur maritime pour le transport de Rotterdam vers un port canadien et avec une entreprise de transport routier pour le transport terrestre.
假设该非经营船舶的运人然后与某一海运运人订约将货物从鹿特丹运到加拿大某一港口,并与一家汽车运输公司订约进行内陆运输。
Le transporteur non maritime peut alors obtenir un connaissement de port à port (ou de porte à porte) auprès de l'exploitant de porte-conteneurs, en vertu duquel lui-même ou un affilié sera à la fois chargeur et destinataire.
非经营船舶运人由此可采用集装箱班轮营运人的港到港(或门到门)提单,非经营船舶运人或其附属公司在该提单下既是托运人,又是收货人。
Supposons qu'un transporteur (transporteur non exploitant de navires) se charge d'un transport d'un État non contractant vers un autre État non contractant et que la partie exécutante maritime (un transporteur maritime) transporte réellement les marchandises par mer.
假设运人(非经营船舶的运人)负责非缔约国之间的运输,而海运履约方(海运运人)实际负责货物的海运。
L'un des objectifs de l'élaboration de directives sur le programme d'attribution d'indices d'émission de dioxyde de carbone est de mettre au point un système simple qui pourrait être utilisé volontairement par les transporteurs maritimes au cours d'une période d'essai.
制订二氧化碳排放指数化方案的一个目的,是为了制订一个能让船舶经营人在试行期间自愿使用的简便系统。
Le rapport évalue les coûts initiaux d'application du Code ISPS pour les exploitants de navires à 1,3 milliard de dollars des États-Unis environ (non compris le coût du système d'identification automatique), les dépenses annuelles ultérieures étant estimées à 730 millions de dollars des États-Unis.
该报告估计,船舶经营人的《ISPS规则》初步遵守费用约为13亿美元(不括自动识别系统费用),随后每年在这方面的支出约为7.3亿美元。
Conformément à l'article 16, l'immunité s'applique aussi au transport d'une cargaison à bord d'un navire dont un État est le propriétaire ou l'exploitant et qui est utilisé ou destiné à être utilisé exclusivement à des fins de service public non commerciales.
第16条还规定,一个国家拥有或经营的船舶所载任何货物,以及属于一个国家并专门用于政府非商业性用途的货物也享有国家豁免。
Si, par exemple, le transporteur non exploitant de navires s'engage par contrat à transporter des marchandises entre un port situé dans un pays (Rotterdam, par exemple) et une ville intérieure située dans un autre pays (Ottawa, par exemple), il est le “transporteur”.
例如,如果某一非经营船舶的运人立约将货物从某个国家的某个港口(例如鹿特丹)运到另一个国家的某个内陆城市(例如渥太华),其就有资格成为“运人”。
Le représentant de la Chambre internationale de la marine marchande a souligné que si la responsabilité de l'exploitation d'un navire incombait au premier chef aux compagnies maritimes, l'application par l'État des pavillons était essentielle à l'élimination des navires ne répondant pas aux normes.
国际航运公会的代表强调指出,虽然航运公司对其船舶的经营负有首要责任,但船旗国的实施执行仍是消除低于标准船舶的关键。
La Chambre internationale de la marine marchande (CIMM) est la principale association professionnelle internationale de l'industrie des transports maritimes; elle rassemble les associations nationales d'armateurs de 36 pays et représente 70 % de la flotte marchande mondiale (englobant l'ensemble des secteurs et des échanges).
国际海运公会(海运公会)是国际上主要的船舶经营者业公会,成员由36个国家的国家船主协会组成,其商船吨位占世界所有部门行业的70%。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。