有奖纠错
| 划词

J'ai vu des familles déchirées, des mères inconsolables, des moyens d'existence anéantis.

我看到了支离破碎的家庭、痛不欲生的母亲和荡然无的生计。

评价该例句:好评差评指正

Par contre, dans l'immobilier informel, on ne s'embarrasse pas de telles considérations.

然而,在非正式房地产市场中,此种顾虑荡然无

评价该例句:好评差评指正

Et ils sont desséchés, et leur espoir est perdu.

尸骨已干枯,其希望也荡然无

评价该例句:好评差评指正

Dans les zones contrôlées par les Forces nouvelles, le système judiciaire s'est totalement effondré.

在新军,司法系统荡然无

评价该例句:好评差评指正

Il n’en reste rien aujourd’hui hormis un élément redécouvert lors des travaux d’extension du Musée des Beaux-Arts.

今日除了在扩建南锡艺术博物馆时所发掘的些遗迹外,其他部份皆已荡然无

评价该例句:好评差评指正

Nous avons traversé de nombreuses périodes d'anxiété où il a semblé que l'entente fragile entre les parties avait irrémédiablement disparue.

我们经历了许多艰难时刻,时,双方之间脆弱的谅解似乎已经荡然无

评价该例句:好评差评指正

L'affirmation de certains États membres que ce droit est caduc par la seule existence d'un différend sur la souveraineté est absurde.

些会员国认为,只要在主权争端,这种权利即荡然无,这种论点是荒谬的。

评价该例句:好评差评指正

Cette attitude, qui dénotait un non-respect des règles minimales de décorum politique et moral, n'offrait aucune possibilité de dialogue sérieux entre les deux pays.

行为缺乏最起码的政治和道德礼仪,使两国间进行认真对话的机会荡然无

评价该例句:好评差评指正

L'articulation entre secours et développement a disparu face aux chocs récurrents, à la pauvreté généralisée et aux conséquences omniprésentes de la pandémie de sida.

面对反复震荡,普遍贫穷以及艾滋病毒/艾滋病无处不在的影响,救济——发展的连续性已荡然无

评价该例句:好评差评指正

Nous avons vu les conventions internationalement reconnues foulées aux pieds et les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et d'autres organes des Nations Unies tournées en dérision.

我们看到既定国际公约被抛弃,大会和其他联合国机构有关该问题的决议荡然无

评价该例句:好评差评指正

Lorsqu'elle est arrivée, elle a trouvé le chaos, la ruine économique, la destruction partout, l'anarchie, les représailles générales et nombre de régions vidées de leur population.

派团来到的时候,科索沃片混乱景象,经济崩溃,处处破坏不堪,法荡然无,到处发生复仇行为,还有许多地方几乎都没了人烟。

评价该例句:好评差评指正

Après des années de destruction et d'abandon, l'infrastructure de la Somalie est quasiment inexistante et il faudra, pour la reconstruire, déployer d'importants efforts à long terme.

由于多年的破坏和忽视,索马里的基础设施几乎荡然无,其恢复工作需要大量和长期的努力。

评价该例句:好评差评指正

Nous savons par expérience que les pauvres sont toujours les plus durablement touchés par les catastrophes naturelles, puisque, bien souvent, ils y perdent tout ce qu'ils possèdent.

我们根据经验得知,穷人在这种自然灾害中遭受伤害总是最长,因为他们的财产已经荡然无

评价该例句:好评差评指正

Ils s'efforcent d'aller à la vérité, celle des mères éplorées, des frères et sœurs qui vivent dans la peur, des avenirs détruits, de la sécurité humaine évaporée.

他们期望了解真相:即母亲在哭泣、兄弟姐妹受恐惧、前途遭破坏、人类安全荡然无

评价该例句:好评差评指正

Dans les situations d'après conflit telles que la nôtre, où les capacités nationales sont détruites, la disposition constante de la communauté internationale à aider à la reconstruction est primordiale.

在像我们这样的冲突后局势中(国家能力荡然无),国际社会援助重建努力的持续善意是至关重要的。

评价该例句:好评差评指正

Le recul de l'espérance de vie est aggravé par la hausse du taux de mortalité infantile qui réduit à zéro les résultats obtenus en matière de survie des enfants.

预期寿命的下降,由于儿童死亡率的上升而进步恶化,结果使在儿童活率方面取得的成绩荡然无

评价该例句:好评差评指正

Il est indispensable que la question humanitaire ne soit pas mêlée aux questions politiques, car cela mettrait un terme à la transparence et à l'objectivité qui doivent régir les questions humanitaires.

人道主义问题不应同政治成分相混淆,因为这样做将使适用人道主义事务的透明度和客观性荡然无

评价该例句:好评差评指正

Plus de 62 % du produit intérieur brut a été entièrement réduit à néant et le rythme de développement - dont nous avons été gratifiés ces 20 dernières années - a à présent été freiné.

超过62%的国内生产总值被笔勾销,发展进展——过去20年的幸事——现在荡然无

评价该例句:好评差评指正

Les contrôles financiers effectués par l'intermédiaire du Programme d'aide à la gouvernance et à la gestion économique au sein du corps législatif seraient supprimés si la loi relative à l'autonomie financière était adoptée telle quelle.

如果《财政自治法》要按现状颁布,通过治理和经济管理援助方案对立法机关的财政监督就会荡然无

评价该例句:好评差评指正

Dans chacune des principales régions du monde, les conflits ont appauvri plusieurs pays, s'étendant parfois au-delà de leurs frontières et, dans bien des cas, réduisant à néant le produit de plusieurs décennies de développement économique et social.

冲突使各重要地日趋贫穷,并且跨国蔓延,在很多情况下使经济及社会发展成就荡然无

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


médailliste, médaillon, medal play, médamaïte, medan, Médard, mède, médecin, médecin-chef, médecin-conseil,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小酒店 L'Assommoir

Naturellement, lorsqu’on se décatit à ce point, tout l’orgueil de la femme s’en va.

当然,当一个女人年老色衰到这种地步,女人的自负和傲气已然无存了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il ne lui était plus rien resté de l’œuvre de toute sa vie.

他毕生的著作到此已然无存

评价该例句:好评差评指正
《流浪地球》法语版

Tout, des villes jusqu'aux forêts, paraissait aussi stérile et désolé qu'une plaine martienne.

的城市和植被都然无存,地球表面已变成火星一样的荒漠。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

La muraille de l’escalier où je vis monter le reflet de sa bougie n’existe plus depuis longtemps.

当年烛光渐升的面楼梯旁的墙早已然无存

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

À peine si lord de Winter lui-même reconnut la tigresse qu’un instant auparavant il s’apprêtait à combattre.

霎时间,温特勋爵曾准备亲手擒拿的这只母老虎的形象然无存

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et, sur ce large trottoir sombre et désert, où venaient mourir les gaietés des chaussées voisines, des femmes, debout, attendaient.

邻近的热闹街区的景象在这片宽阔黑暗、冷清的街道然无存了。马路边零零散散站了些女人,像在等待着什么。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2019年12月合集

Mais la confiance s’est envolée, et le groupe ne pourra pas s’épargner une sérieuse remise en question avant de revenir au Japon l’été prochain.

但信心已经然无存,乐队在明年夏天返回日本之前不能不认真反思一下。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Mais quand bien même il se serait agi d'une tentative de leur part pour retrouver une dignité longtemps perdue, l'ardeur diabolique qui avait été la leur cette année-là n'existait plus.

试图再现早已忘却的尊严,但她们当年魔鬼般的精神力量显然已然无存

评价该例句:好评差评指正
Transfert

Quand je rentre dans le Nord, je n'ai plus l'envie de faire du sport, j'ai besoin de m'évader, j'ai juste besoin de penser à autre chose, donc je commence à sortir régulièrement, je bois de plus en plus.

当我回到北方, 我对运动的热情然无存,我需要逃避, 只想专注于其他事情,于是我开始频繁外出,饮酒也越来越多。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


médiate, médiatement, médiateur, médiathécaire, médiathèque, médiation, médiatique, médiatisation, médiatiser, médiator,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接