有奖纠错
| 划词

Les démarches à effectuer pour le remplacement des documents sont souvent difficiles et fastidieuses.

补发文件往往十分困难而且颇费时日。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons fondé en 2002, est un professionnel du textile et de remplacement des cheveux, sèche-organismes de services.

本店成立于2002年,是一家专业从事织发,补发,美发的服务型机构。

评价该例句:好评差评指正

Quel est le coût de la délivrance de l'original et du remplacement en cas de perte ou d'expiration?

发放原件和遗失或到期时补发证件的费用是什么?

评价该例句:好评差评指正

Elle s'emploie aussi à faciliter le paiement rétroactif des traitements du personnel de la Garde côtière haïtienne.

多国临时部队还正设法推动给海地海岸警卫队人员补发薪资。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque les difficultés ont été surmontées l'employeur est tenu de payer la différence entre le salaire réduit et le salaire minimum.

一俟克服经营困难,雇主必须如数补发最低工资与减薪的差额。

评价该例句:好评差评指正

Le CCI a publié un document exposant une stratégie de mobilisation des ressources, auquel s'ajoutent des directives internes précises en matière de mobilisation des ressources.

贸易心印发一份关于贸易心资源筹措战略要点的文件,并为此补发关于资源筹措的详细内部指导方针。

评价该例句:好评差评指正

Il a en outre constaté qu'un petit nombre d'employés ayant bénéficié de secours à titre rétroactif avaient aussi été rémunérés pour des travaux effectués pendant la période considérée.

小组还注意到,有些雇员既补发的救济,也有关时内所作工作的工资。

评价该例句:好评差评指正

Des ajustements au coût de la vie analogues à ceux que prévoit le système d'ajustement des pensions de la Caisse seraient possibles, mais il n'y aurait aucun versement rétroactif.

虽然协定有与养恤基金养恤金调整制度类似的生活费用调整办法,但是不补发任何养恤金。

评价该例句:好评差评指正

L'auteur a fait appel de la décision devant la Provincial High Court, s'élevant contre le fait que le tribunal n'avait pas ordonné le paiement des arriérés de deux ans de salaire.

提交人要求省高级法院重新审理该决定,因为没有作出补发两年工资的决定。

评价该例句:好评差评指正

Le 13 septembre, le Gouvernement a fait part de son intention de verser, rétroactivement et pendant trois ans, les salaires des magistrats et des fonctionnaires des territoires contrôlés par les rebelles.

9月13日,政府宣布它打算为叛军控制土上的治安法官和国家工作人员补发前三年的工资。

评价该例句:好评差评指正

En l'occurrence, les montants versés aux employés sont assimilables au paiement des salaires effectivement dus, et non à des secours accordés à des tiers, même lorsque ces paiements ont été effectués rétroactivement.

在此种情况,向雇员支付的款项包括应得的工资付款,而非救济付款,即使这些付款是补发

评价该例句:好评差评指正

Si un fonctionnaire démontre que son union avec une autre personne a été reconnue par le pays de sa nationalité, les prestations correspondantes peuvent être versées rétroactivement, sous réserve que la demande ait été soumise dans un délai d'un an.

如果某个工作人员表明自己与另一个人的结合得到其国籍国的承认,有关津贴则可以补发,但要在1年内提出请求。

评价该例句:好评差评指正

Si le refus de licenciement est confirmé par le juge du tribunal de travail, le travailleur intéressé a droit au rappel des salaires et autres droits non perçus pendant la période de suspension et peut prétendre à des dommages et intérêts.

如果劳动法庭的法官核准拒绝辞退,当事劳动者有权申诉要求雇主补发其决定让该员工停职期间未的工资及其他应得收益,并可要求获得补偿。

评价该例句:好评差评指正

Le Programme d'administration et de gestion des biens fonciers, qui est une tentative globale du Gouvernement jamaïcain de délivrer des titres de propriété sur les terres non enregistrées, est peu à peu déployé sur l'ensemble du territoire; aujourd'hui, il couvre presque la moitié des communes rurales.

土地行政和管理方是政府为给没有登记的土地补发地契而开展的一项综合工作,目前正在全国逐步推行,至今已覆盖近一半的行政区。

评价该例句:好评差评指正

Si le refus de licenciement est confirmé par le juge du tribunal de travail, le travailleur intéressé a droit au rappel des salaires et autres droits non perçus pendant la période de suspension décidée par l'employeur et peut prétendre à des dommages et intérêts fixés par la juridiction compétente.

如果劳动法庭的法官核准拒绝辞退,当事劳动者有权要求雇主补发其决定让该员工停职期间未的工资及其他应得收益,并可要求获得具有管辖权的司法机关确定的补偿。

评价该例句:好评差评指正

Aux termes du paragraphe 4 de l'article 24, une licence ou un permis ne peuvent être délivrés, renouvelés, modifiés ou remplacés que si l'auteur de la demande est en mesure de préserver la sécurité nationale et de prendre les mesures voulues pour respecter les obligations internationales que le Canada a assumées.

根据第24(4)节,申请人必须为维护国家安全和执行加拿大已同意承担的国际义务所需的措施作适当的贡献,才会发放、更新、修订或补发许可证。

评价该例句:好评差评指正

Dans le domaine de la gestion de trésorerie, les audits internes ont révélé un contrôle insuffisant de la petite caisse, notamment un certain laxisme dans la tenue des registres de la petite caisse, la reconstitution de ressources excédant les limites, la non-désignation par écrit des dépositaires et la non-comptabilisation indépendante des fonds.

在现金管理方面,审计结果发现有零用金的帐目不完整、补发的钱超过限额、没有书面指定管理人以及没有对现金帐户进行独立清点。

评价该例句:好评差评指正

Les auditeurs ont relevé une fois de plus le non-respect des règles en vigueur au PNUD en ce qui concerne les contrats de louage de services, notamment les règles relatives à l'appel à la concurrence dans le recrutement et ils ont constaté que des contrats de louage de services étaient souvent accordés de façon rétroactive.

至于特别服务协定,内部审计仍然注意到其缺乏适当的、竞争性的征聘程序以及补发特别服务协定的合同。

评价该例句:好评差评指正

Le CPC a, en outre, noté le démarrage et l'état d'avancement de l'opération de reconstitution des registres d'état civil perdus ou détruits et appelé le Gouvernement ivoirien à prendre toutes les dispositions utiles pour l'achèvement de cette opération avant la fin de la période d'enrôlement en vue de permettre l'identification et le recensement électoral des pétitionnaires issus de la reconstitution des registres d'état civil.

常设协商框架还注意到遗失或毁损身份证补发工作已经启动并得进展,并吁请科特迪瓦政府采一切必要措施,在登记期结束前完成这项工作,以便能够对补发身份证的申请人进行身份查验和选举登记。

评价该例句:好评差评指正

Dans le cas des différends opposant l'acheteur et le vendeur au sujet de marchandises qui ont déjà été réglées, les ministères qui ont pris part aux travaux du Groupe de travail sont convenus que ce type de litige serait réglé indépendamment du programme « pétrole contre nourriture », selon les pratiques commerciales habituelles : les marchandises ne répondant pas aux caractéristiques requises devront être remplacées, il faudra procéder à de nouveaux envois en cas de pénurie, rembourser les paiements effectués, renvoyer les marchandises au fournisseur ou charger celui-ci de les récupérer.

关于在货到款清的情况下买主向货物卖主提出索赔的问题,参加工作组的各部委一致认为,这类商业纠纷不属于石油换粮食方范围,应按照正常商业程序予以解决,即,退换不符合规格的货物,补发缺货,退还货款,将货物退还卖主,或令卖主回货物。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不以为然的语气, 不以为意, 不义, 不义之财, 不亦乐乎, 不役于物, 不易表达的想法, 不易察觉的差别, 不易断的线, 不易腐蚀的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

2019年度最热精选

Ces dernière années, nous avons fait le nouveau progrès de la mise en oeuvre de nos stratégies nationales.

这两年来中国的国家战略又迈出新的

评价该例句:好评差评指正
》法语版

La lettre était accompagnée d'un mandat postal : le salaire dû à son père après sa réhabilitation.

与信同来的还有一大笔汇款,这是父亲策后的工资。

评价该例句:好评差评指正
商贸法语脱口说

Le plus grave, c'est que je rentre en France dans cinq jours, j'ai un rendez-vous très important avec un client. Pourriez-vous me faire un autre passeport ?

最严重的是我天后就要回国,我同客户有个很重要的约会。您能给我一本护照吗?

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不易皱的织物, 不意, 不意的, 不翼而飞, 不引起变态反应的, 不引起过敏的, 不引人注目, 不引人注目的, 不引人注目地, 不用,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接