有奖纠错
| 划词

Toutefois, selon une délégation, le problème de « l'éloignement du dommage » n'avait pas été réglé dans le projet d'articles et il fallait remédier à cette omission, même s'il n'existait peut-être pas de règles primaires applicables dans la plupart des cas.

然而,也有人认为,这些条款草案没有解决“间接损害”问题,这项疏忽应予补救,虽然分情况下,有的主要规则

评价该例句:好评差评指正

Un certain nombre de délégations ont considéré que si la pratique relativement récente consistant à formuler des réserves tardives pouvait être tolérée, elle ne devait cependant pas conduire à des abus. La formulation tardive d'une réserve ne devrait intervenir qu'en cas d'évolution des circonstances ou des besoins ou pour pallier un oubli.

若干代表团认为,容忍过时提具的保留的这种比较新的做法应该导致滥用;只有因情况或需要发生变化或补救一项疏忽时才应提出过时提具的保留。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


船底清理检修场, 船吊钩, 船顶围栏, 船东, 船肚, 船队, 船队通信, 船舵, 船方, 船方不负担装卸费, 船费, 船夫, 船夫/妇, 船腹, 船篙, 船歌, 船工, 船骨, 船号灯, 船横倾, 船互撞, 船户, 船货, 船货保单, 船货保险, 船货保证, 船货承保人, 船货险, 船级, 船级登记簿,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接